Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Januari. N:r 1 - Stellan Ahlström: Strindbergs brev till Charles de Casanove
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
STELLAN AHLSTRÖM
Min herre,
Förlåt att jag ber Er om den tredje artikeln
i Revue d’Art Dramatique, som jag inte
erhållit sedan den 1 april.
Som jag inte vet någonting om den framtid
som väntar mig, om den kommer att förflyta
i ett fängelse eller annorstädes, trycker jag Er
hand och säger Er mitt eventuella farväl.
Er tillgivne och förbundne
August Strindberg.
Dalarö nära Stockholm 14 juni
1892.
Som ett exempel på Strindbergs franska
meddelas här även originalets text:
Monsieur,
Pardonnez que je vous demande le troisième
article de la Revue d’Art Dramatique, que je
n’ai pas recue à partir du ler Avril.
Comme je ne sais rien de 1’avenir qui
m?at-tend, soit qu’il aille se passer dans un [! ]
prison soit ailleurs, je vous serre la main en
vous disant mon adieu eventuel.
Votre devoué et obligé
August Strindberg.
Dalarö près Stockholm 14 Juin
1892.
Som synes är Strindberg djupt deprimerad.
I brev från sommaren 1892 klagar han sin nöd
för Ola Hansson. Han säger att han haft
utmätning för 200 kronors kontribution och att
han väntar exekutioner för 500 kronors böter
och rättegångskostnader, eller fängelse om han
inte betalar. "Du tycker det låter som fabler,
men det är nakna sanningen och sannolikt går
jag i fängelse, ty jag har viktigare skulder. —
Detta är Sverge!"
Den 3 juli samma år sänder han "Fröken
Julie". Han har nämligen hört av
Ibsen-över-sättaren, den polsk-franske greven Maurycy
Prozor, att André Antoine beslutat sig för att
spela detta drama.
Strindberg ber Casanove att bättra på språ-
ket i pjäsen och att snarast möjligt inlämna
den till Antoine. "I fall det blir framgång har
vi ju alltid Monsieur Porel i reserv", tillägger
ban. Porel var en känd teaterman, som
Strindberg redan på hösten 1876 hade beundrat.
Denne utförde då en huvudroll i Pierre
Newskis och Alexandre Dumas’ "Les
Dani-chefF", som uppfördes på Odéon.
Först den 29 juli kan Strindberg meddela
att han fått sig tillsänd Casanoves tredje
artikel, som han tydligen är överförtjust i.
Min bäste herre,
Jag har just fått Er tredje artikel, som
eftersänts otaliga gånger, och jag är mycket glad
över att Ni med sådan finkänslighet behandlat
min produktion. Kan Ni tänka Er att M.
Bjørnson vid första föreställningen av "Fadren"
utropade: men det är ju en dåre som har skrivit
det här! Och det gick i själva verket rykten
om att jag hade blivit sinnessjuk. Här endast
några få ord om de tankar Ni framlägger
i Era artiklar.
Ryttmästaren har en uppenbar svaghet: sin
kärlek: men mannens absoluta, monogama
kärlek är i själva verket hans styrka, och hans
svaghet på grund av de följder den får. När
kvinnan lösgör sig ur hans famntag är han
söndersliten. Barbaren hemför alltid segern,
och ju mer kultiverade och raffinerade vi äro,
desto mer sårbara äro vi på denna punkt.
En man som älskar är den starkaste, trots
att han förefaller att vara den svagaste;
starkare eftersom varaktiga känslor tyda på en
styrka som obeständigheten saknar.
Vad angår mina förbindelser med M.
Nietzsche, vilken jag vördar som en av mina
fostrare (s. v. v.), har jag honom likväl icke
att tacka för alla de idéer, som Ni
tillskriver honom. Det var icke förr än hösten
1888 som jag stiftade bekantskap med hans
skrifter, just vid den tidpunkt då jag hade
avslutat "Fröken Julie" och "Fordringsägare".
Och jag hade redan brutit med den
demokratiska vidskepelsen i en novell betitlad
"De små" publicerad i Neue Freie Presse
34
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>