Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
MISCELLANEA 265
ningar och till hvilken jag härmed framför min uppriktiga tacksägelse,
framgick att mitt antagande var riktigt.
Helsingfors universitetsbiblioteks bundna exemplar, i hvilket fragment
af de två upplagorna sammanblandats, härrör från Matts Pohtos samling;
bandet är förfärdigadt af Pohto, som tydligen själf sammanställt exemplaret.
Pipping omtalar i företalet till sin Förteckning den nästan fenomenala
säkerhet, hvarmed Pohto förmådde upptäcka olikheter mellan skrifter, hvilka till
och med för Pipping syntes tillhöra samma upplaga. I fråga om den här
berörda evangeliiboken tyckes dock för en gångs skull hans skarpblick ha
svikit honom, hvilket kan antecknas som ett kuriosum. Ett påpekande af
den skedda förväxlingen har därutöfver synts mig motiveradt med hänsyn
till att det äldre trycket ju utgör ett viktigt material för den språkhistoriska
forskningen och de här konstaterade skiljaktigheterna mellan olika blad i en
och samma volym, hvilken hittills ansetts representera en enda upplaga, till
en del äro af språklig karaktär.
Såväl 1618 som 1622 års upplaga afslutas med en efterskrift af
utgifvaren, hvilken ur bokhistorisk synpunkt erbjuder icke så ringa intresse.
Elimaeus notificerar nämligen här några ortografiska nyheter, åsyftande att
gifva språket en östfinsk anstrykning, men varnar på samma gång läsaren
för att tro att någonting i själfva texten vore förändradt; han försäkrar
tvärtom att allt i hufvudsak »är som förut», blott ett par nya nödvändiga
texter vid advent, jul, påsk och pingst ha införts. Denna hänvisning till
ett jämförelseobjekt kan emellertid icke betyda annat än att en äldre edition
af evangeliiboken existerat och att denna legat till grund för Elimaei
upplagor. 1618 års evangeliibok vore sålunda icke, som hittills antagits, den
äldsta.
Som tidigare nämndes åtföljdes Juustens mässbok af ett bihang,
upptagande kollekter, evangelier och epistlar för hela året. Man kunde tänka
sig möjligheten af att Elimaeus med sin hänvisning åsyftat denna
textsamling, så egendomligt det än i så fall vore att han icke med ett ord omnämnt
uteslutandet af själfva mässan, det väsentliga i Juustens verk. En jämförelse
mellan ifrågavarande bihang och Elimaei editioner låter det dock framstå
som fullkomligt uteslutet att Elimaeus skulle kunnat rubricera sina
evangeliiböcker som i hufvudsak trogna kopior af Juustens »Euangelia ia Epistolat»,
afvikande blott i så måtto att ortografien reviderats och några få nya texter
införts. Skiljaktigheterna inskränka sig nämligen på långt när icke härtill,
de äro betydligt mera omfattande. Åtskilliga af de texter som förekomma
hos Juusten äro sålunda af Elimaeus utbytta mot andra; i flere fall nöjer
sig denne, där Juusten infört särskilda kollekter, med blott en hänvisning
till i det föregående förekommande sådana ; flera speciella högtidsdagar, som
Juusten upptager, äro helt och hållet förbigångna af Elimaeus o. s. v. Som
synes kunna dessa afsevärda divergenser på intet sätt rymmas inom den
ram Elimaeus anger för af honom vidtagna förändringar. Hypotesen om en
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>