- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årgång XV. 1928 /
211

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ældre dansk Litteratur i engelske Biblioteker. Af Lauritz Nielsen, København

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

HELDRE DANSK LITTERATUR I ENGELSKE BIBLIOTEKER 211

IL

I den foregaaende kortfattede Omtale af aeldre danske Beger i engelske
Samlinger er ikke medtaget den i England selv trykte Del af den herhen
herende Litteratur. Selv om — som det fremgaar af ovenstaaende — de
engelske Biblioteker ogsaa bortset herfra kan levere nye Bidrag til dansk
Bibliografi, er det dog indenfor denne specielle Litteratur, de yder deres
vigtigste Indsats, idet störste Delen deraf kun er bevaret i England. For et
Par Aar siden fremkom i den af Pollard og Redgrave udgivne Bibliografi
över aeldre engelsk Litteratur l for ferste Gäng en samlet Cversigt över disse
Tryk, men da denne hverken er fuldstsendig eller fejlfri, skal i det felgende
alle disse Tryk nsermere omtales, og de Supplementer og Korrektiver, som
er fremskaffet ved den nu foretagne Undersegelse, anföres.

Blandt det 16. Aarhundredes danske Skribenter vändt som omtalt i det
foregaaende Niels Hemmingsen i sserlig Grad Udbredelse i England, og det
er da ogsaa nsesten udelukkende Skrifter af ham, som reprsesenterer
Danmark indenfor den datidige engelske O verssett elseslitteratur. Det ferste af
hans Vaerker, som blev oversat til Engelsk, er hans paa Latin skrevne, men
til flere andre Sprog översatte Postil, hvis ferste Udgave blev trykt i
Köbenhavn 1561. Den engelske O verssett else, A Postill or Exposition of the Gospels,
der skyldes den bekendte Overssetter Arthur Golding, udkom i London 1569
og blev flere Gånge udgivet paany sammesteds. Pollard og Redgrave anferer
felgende Udgaver: [1569], 1569, 1574 og [1578]2, Ehrencron-Mtiller nsevner i
det paagseldende Bind af sit Forfatterleksikon, der udkom Aaret efter den
engelske Bibliografi, felgende Udgaver: 1569 (tre indbyrdes forskellige Tryk),
1570 og 1574.3 Ingen af disse to Angivelser er rigtige. Forholdet er dette:

Af Udgaven med Aarstallet 1569 (Pollard og Redgraves Nr. 2), som er
Originaludgaven, findes to forskellige Tryk, der ligner hin anden meget, men
dog helt igennem er forskellige, selvstsendige Tryk. En umiddelbart
iejne-faldende Forskel frembyder de to sidste Blade (365 og 366). I det ene af
Trykkene (A), som aabenbart er det seldste, findes paa Bagsiden af Bl. 365
og Forsiden af Bl. 366 en läng Trykfejlsliste og en Efterskrift, medens Kolo-

1 A Short-Title Catalogue of Books Printed in England, Scotland, & Ireland and of
English Boolcs Printed Abroad 1475—1640. Compiled by A. W. Pollard & G. R.
Redgrave. London 1926.

2 Anf. Skrift S. 290.

8 H. Ehrencron-Muller, Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island
indtil 1814, Bd. IV, Kbh. 1927, S. 9.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:12:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1928/0219.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free