Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
RECENSIONER
arbeitet von F. Meyen. 1928. 40 s. — H. 2. Norwegische Literatur
fausser Ibsen). Bearbeitet von F. MEYEN. 1928. 44 s. — H. 3.
Hamsun-Bibliographie. Bearbeitet von F. MEYEN. 1931. 71 s. — Reihe
2. Schweden. H.l. Lagerlöf-Bibliographie. Bearbeitet von A. BÜSCHER.
1930. 38 s.
»Das nordische Institut der Universität Greifswald hat in seinen
Arbeitsplan eine Nordische Bibliographie aufgenommen. Sie soll alle erreichbaren
Arbeiten über die vier skandinavischen Königreiche Norwegen, Schweden,
Dänemark und Island in systematischer Reihenfolge verzeichnen, welche in
deutscher Sprache in Buchform und in Zeitschriften erschienen sind.» Det
betydelsefulla arbete, som skisserats i de anförda orden, är förtjänt av den
största uppmärksamhet från skandinaviskt håll. Om det verkligen ingår i
planen att förteckna alla tyska verk om Skandinavien i samma omfattning
som de ypperliga, kvartalsvis utkommande bibliografierna i Nordische
Rundschau, så utgöra de nu föreliggande fyra häftena endast en liten del av det
hela. I färdigt skick kommer Nordische Bibliographie att vara en
utomordentlig vägledning för var och en som sysslar med förbindelserna mellan
Tyskland och de nordiska länderna.
Början har gjorts med Norge. De tre häften, som hittills utkommit, ha
ägnats åt den norska skönlitteraturen. Ibsen och Hamsun ha fått var sitt
häfte. Då det skulle föra för långt att göra reda för arbetet i dess helhet,
skall här endast göras några randanteckningar till det första häftet av den
andra serien, Alfred Büschers Lagerlöf-Bibliographie, som i stort sett har
samma uppställning som de övriga häftena. — Några av de anmärkningar,
som här skola framställas, röra endast detta häfte.
Enligt planen skola böcker och tidskriftsuppsatser förtecknas. Endast i
Hamsunbibliografien tages därutöver hänsyn till tidningarna. Det behöver ej
framhållas, hur mycket värdefullare den har blivit härigenom. Vad
tidskriftslitteraturen beträffar, tycks ingen konsekvent excerpering ha företagits, utan man
har i allmänhet byggt på titlarna i Bibliographie der deutschen
Zeitschriften-Literatur, (I ett fall har den felaktiga titeln övertagits därifrån utan
kontrollering; nr 462 återfinnes icke i den angivna tidskriften.) Härav följer, att ganska
betydande kompletteringar kunna göras. Ej medtagna Lagerlöföversättningar
förekomma t. ex. i följande tidskrifter: Die Gegenwart 1896, Jugend 1897,
Die Romanwelt 1899, Aus fremden Zungen 1901, 1908, Simplicissimus 1904,
Zukunft 1904, Illustrierte Zeitung 1914, 1924, Die Woche 1927. För
samtliga tidskrifter har Büscher uppgivit förlagsort samt, något överflödigt, även
förlag. Varje självständigt utgiven översättning av Selma Lagerlöf har
upptagits särskilt, med angivande av den del i Gesammelte Werke, där den
ingår. Något slumpvis citeras ibland 1912, ibland 1925 års upplaga av
de samlade verken, ibland båda två. Däremot anges icke, i vilka
novellsamlingar de ursprungligen ingått, något som sammanhänger med att
innehållet i novellsamlingarna tyvärr icke specificerats. Register över verken
saknas, vilket gör det svårt att genast finna sig tillrätta. Många tidigare
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>