- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årgång XVIII. 1931 /
155

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

RECENSIONER 155

tryck kunna anges än de av Büscher förtecknade. Nr 200 (1904) finns t. ex.
redan 1899, nr 413 (1925) redan 1921 och 1922, nr 416 publicerades
ursprungligen i tidskriftsform samma år, nr 420 (1925/26) redan 1923, nr 421
(1925) redan 1914, o. s. v. Icke medtagna upplagor finnas av nr 230, 276,
320. Kalendrar, antologier och liknande publikationer torde knappast ha
beaktats, tillräckligt. Tidiga och intressanta översättningar ingå i Mathilde
Manns Meisternovellen nordischer Autoren (Berlin u. å.), E. Brausewetters
Nordische Meisternovellen (Berlin 1896) och Therese Lorcks Schneeflocken
vom nordischen Weihnachtshimmel (Lpz. 1899), för att endasj: draga fram
ett par tidigare antologier.

Recensioner och uppsatser ha anförts dels under de särskilda
översättningarna, dels i en allmän grupp. Till denna senare ha oriktigt förts
nr 452, som rör Skojarbaronen, nr 456, som rör Antikrists mirakler, nr 491,
som rör Nils Holgersson och nr 492, som rör Gösta Berling. Nr 463 är en
recension av Legenden und Erzählungen och nr 494 en recension av
Gesammelte Werke. Artiklar i konversationslexika och liknande kunde ha utgått,
medan icke så få uppsatser skulle kunna tilläggas ur tidskrifterna. Dessa
tillägg måste här utelämnas. Nr 515—516 äro endast referat av en uppsats
i ett skolprogram, vilken icke kommit med. Bland den förtecknade Selma
Lagerlöf-litteraturen saknas bl. a. dramatiseringar, t. ex. Gerhart Hauptmanns
Winterballade.

Titlarna äro i allmänhet noggranna. Ett par störande namnfel förtjäna
dock anmärkas. Nr 450: Egedy — läs: Egidy, nr 536—537: Withmann —
läs: Wittmann. Anselm Heine är samma person som den på annat ställe
upptagna Anselma Heine.

Då Nordische Bibliographie är ett betydelsefullt företag i sin första
början, torde det inte vara oberättigat att sluta med en generell anmärkning.
Det är omöjligt att, så som hittills skett, förbigå det material som finns i
skandinaviska bibliotek och i skandinaviska bibliografier. Många av de
ovan anmärkta luckorna skulle ha kunnat fyllas, om Kungl, bibliotekets
samlingar hade utnyttjats. Det finns en betydande tyskspråkig litteratur tryckt i de
skandinaviska länderna. Denna är lättast tillgänglig i skandinaviska bibliotek.
Selma Lagerlöfs tal vid det ekumeniska mötet finns t. ex. icke blott tryckt
i de officiella förhandlingarna, det är också utgivet i en tysk
separatupplaga (Stockh. 1925). I blivande häften av Nordische Bibliographie
kommer den nu anmärkta omständigheten att spela in ännu mera än här. Utan
sakkunnigt biträde från skandinaviskt håll kommer det förträffliga arbete
som på tyskt initiativ igångsatts att trots alla ansträngningar bli ofullständigt.

N. Afzelius.

JOHANNES RUDBECK, Kanslirådet Karl Fredrik Eckleff, det svenska
frimuraresystemets fader, ämbetsman, diktare och bibliofil. Stockholm:
A. V. Carlsons Bokförlags A-B., 1930. 194 s. 8°.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:13:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1931/0163.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free