- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årg. XXV. 1938 /
177

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

GUSTAV II ADOLF I SAMTIDA ENGELSKA ETTBLADSTRYCK

177

I andra delen redogör författaren för huvudvillkoren i den ingångna
freden. Efter sista versen följer, vad man närmast kan betrakta som en
bokannons: »Those which are desirous to see this matter möre at large:
I referre to the booke newly come forth according to the Dutch Coppie».
Denna bok, av vilken intet exemplar är känt, finnes även införd i »The
Register of the Company of Stationers of London»1 under datum den 8
april 1613: »The articles of the peace eoncluded betweene the kinges of
Den-marke and Sueneland the. 16. of January [1613] last translated out of the
Dutche copy printed at Hamburgh.» Uppgiften i registret innehåller även
att boken tryckts för Henry Gosson, alltså samme man som publicerade
balladen. Ej heller synes något exemplar vara känt av den i Hamburg
tryckta upplagan, som med ali sannolikhet var tryckt på tyska och ej på
»holländska» som registret uppgiver.2

Av visst intresse är det träsnitt som återfinnes på första bladet,
alldenstund det synes vara det allra äldsta träsnitt som uppger sig föreställa
Guslav II Adolf. S. Strömbom anger i sitt arbete Iconographia Gustavi
Adolphi (Stockholm 1932, s. 29) det äldsta träsnittet med Gustav Adolfs
bild vara det av holländaren Christoffer van Sichern 1616 eller 1617 skurna.
Det på balladen reproducerade träsnittet, som vad porträttlikheten beträffar
tyvärr måste betraktas som rent apokryfisk^ är alltså 3 eller 4 år äldre
än van Sichems. I fråga om de två andra konungarna föreligger däremot

Texten jämte en facsimile av första sidans träsnitt finnes publicerad i det av Hyder E.
Rollins utgivna arbetet A Pepijsian Garland. Black-letter broadside Ballads of the ijears
1595—1639 chiefhj from the Collection of Samuel Pepys (Cambridge 1922), s. 44—48. I
en kort inledande beskrivning av balladen påpekar Rollins att den melodi till vilken den
skulle sjungas »Who list to lead a Soldiers life» finnes upptecknad i Chappel’s Populär
Music, I, 144.

1 /1 Transcript of the Registers of the Company of Stationers of London; 155b—16i0
A. D. Edited by Edwarh Arber. Vol. I—V (London & Birmingham 1875—94), III, s. 518.

1 de liggare eller registreringsböcker som fördes av The Company of Stationers skulle
alla av dess medlemmar publicerade tryckalster införas, och trj-ckaren eller förläggaren
förskaffade sig på så sätt vad vi i dag kalla »Copyright» mot en avgift av 6 pence per
publikation. Dessa liggare skulle även tjäna som hjälp åt statsmakten när det gällde att
uppspåra tryckare och författare soin gjort sig skyldiga till förseelser mot
tryckfrihetsförordningarna. Tyvärr visa sig dock dessa liggare synnerligen inkompletta och många böcker,
småskrifter och ettbladstryck som tillkommo under åren 1554—1640 finnas ej införda.

2 Någon strikt definition på vilket språk som avsågs med »Dutch», »High Dutch» eller
»Low Dutch» synes ej ha funnits i F)ngland under 1600-talet och det är i många fall svårt
att avgöra om en översättning är gjord från tyska eller holländska.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:14:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1938/0189.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free