Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - Skjønnlitteratur
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
- 69 - .
Stolpe, Sven. Jernbrødrene. Til norsk ved Johan Borgen. 1933. 7.00,
5.95. S. F.
Originalen har til undertitel «En skalmroman». Noe lignende burde også
oversettelsen hatt, da man ellers med Sven Stolpes tidligere produksjon i
erindring er en liten smule desorientert til å begynne med. Med mindre
man er så fornuftig å lese slutningsreplikken først: «Det er så underlig . . .
det er som det var løgn alt sammen.» Har man omsider slitt sig gjennem
de første 75 siders uhyggelig anstrengte humor, tar endelig handlingen fart
og man får en underholdende, hyper-satirisk skildring av tre merkelige og
1 sin åndelige innstilling høist forskjellige kameraters erobring av en svensk
småby. Så gjerne som folk vil lese morsomme bøker er det synd boken ikke
har mer ekte humor enn den har. M. S.
Vercel, Roger. Ved paradisets port. Overs, av Marit Birkedal. 1933.
4.80, 4.05. A.
En roman orn en fransk fiske-ekspedisjon til bankene utenfor
Vest-Grønland. Avisomtalen har delvis villet ha det til at den skulde være en skarp
anklage mot det danske avsperringssystemet, men dette er bare et lite
sidemotiv i boken. Det kan ikke engang kalles et angrep, dertil er det for lite
underbygget, selv om leseren får et visst inntrykk av de mange underlige
forbud der oppe. Til slutt blir franskmannen knepet av det danske
op-synsskib under ulovlig fiske nær land, men slippes edelmodig løs igjen
av den danske officer, som kommer til å tenke på hvad Danmark skylder
Frankrike til takk for gjenvinnelsen av Slesvig! Forf. burde heller ha
filosof ert litt over hvorfor det kanskje ansees mindre opportunt å opbringe
franske og engelske fartøier enn mindre nasjoners.
Det beste i romanen er de friske skildringer av livet ombord og på
fiskebankene. Mange nordmenn vil lese disse med glede. F. L
t Wolf e, Thomas. Finn veien, engel! Overs, av Hans Heiberg. 1933.
2 b. 8.50, 7.20. S. F. Verden idag i moderne skjønnlitteratur.
En - det har vært sagt selvbiografisk - debutbok, som allerede er
oversatt til flere sprog. Tross sine mange feil og mangler, den
usammenhengende stil, de mange selvmotsigelser, den merkelige blanding av mystikk
og realisme, gjør boken et overveldende inntrykk. En amerikansk
småbyfamilie typisk i sin sjelløshet og mangel på livsinnhold er det stoff hvori
f01 f. gjør sine psykologiske studier. Familiens yngste, et barn med
usedvanlige evner, kjemper en fortvilet kamp for å løsrive sig fra miljø og
familie, hvortil han føler sig knyttet med slektskapets, kjærlighetens og
ikke minst hatets bånd. Av hans utvikling fra barn til mann, og hans møte
med livet i dets hårdeste og råeste form, har forf. gitt en intens og gripende
skildring. M. S.
Bokanmeldelser i dette nummer av:
Frk. Ingeborg Arbo (I. A.), Stadsfysikus G. E. Bentzen (G. E. B.), dosent dr. Hjalmar Broch
(Hj. B.), sekretær Jens Trampe Broch ff. T. B.), distriktschef Just Broch (j". B.), Inge Debes
(LD.), konservator E. S. Engelstad (E. S. E.), fhv. bibliotekkonsulent Karl Fischer (K. F.), døsent
Fridtjov Isachsen (F. I.), bibliotekar Nancy Kobro (N. K), professor dr. Sten Konow (St. K.),
univ.sti-pendiat dr. Erik Krag (E. Kr.), dr. phil. Anton Mohr (A. M.), bibliotekar Maja Schaanning (M. S.),
rektor dr. Einar Sigmund (E. S.), univ.stipendiat dr. Thomas Sinding (Th. S.), førstearkivar H. Blom
Svendsen (B. S)f arkitekt Borghild Synnæs (B. Sy.), univ.stipendiat Sigurd Willoch (S. W.).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>