- Project Runeberg -  Bok og Bibliotek / 1934 /
183

(1934-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

- 183 -

hans bøker er vesentlig Indo-Kina og Kina. Hans første lille bind «La
Tentation de L’Occident» gled temmelig ubemerket hen, men med bøker
som «Les Conquérants» (der kom i svensk oversettelse på Tidens Forlag)
og «Kongeveien» (La Voie royale) vakte han opsikt. Og «Menneskets lodd»
er nu blitt en stor internasjonal seir. Det er en bok som skildrer
menneskeskjebner under den kinesiske revolusjon. Den viser oss primitive drifter i
utbrudd under oprør og kamp, fattigdom og laster. En bok om
menneskelig lidelse, brutale og grusomme konflikter, mord og ran, oplevelser i østens
skumle opiumshuler. Den er ikke skrevet med sensasjonen for øie, der er
visselig mer av den filosoferende grubler over menneskenes lodd enn av
s ens as jons-skribenten i Malraux’s verk. Bokens skildringer av angstfølelsen,
dødsfrykten og opiumens dulmende makt, de erotiske oplevelsers selsomme,
intense virkning viser en dikterevne som ikke er almindelig i våre dagers
franske litteratur.

Oversettelsen er meget god som så ofte i Gyldendals «gule serie». Sigurd
Hoel har skrevet et kort forord. L. A.

Nilsson, Fritiof («Piraten»). Bombi Bitt og jeg. Overs, av Nils Lie.
1933. 4.50, 3.85. G. N. F.

Ved en eller ånnen misforståelse er denne boken blitt opfattet som
gutte-bok. I virkeligheten er det en kulturhistorisk roman for herdede mannfolk.
Hovedvekten ligger på skildringen av et marked i Syd-Sverige i gamle
dager, kraftig opstreket med sterke, glorede farver, med scener som ganske
sikkert er ekte nok, men detaljene omkring hesteskjæringen er av likefrem
motbydelig art. Ellers er fortellingen preget av et grovkornet Mark Twainsk
humør, av en umiddelbar fabuleringsglede som, i forbindelse med
kulturbilledet, gjør det forklarlig at boken efter hvad som sies, har gjort megen
lykke i Sverige. /. D.

Strindberg, August. De lyksaliges ø. Overs, av Haakon Evang. [1934].
0.60, 0.50. Fram.

Strindbergs beske skildring av det svenske samfund rammer med
underfundig ondskap for den som er fortrolig med svensk historie, men da de
store linjer i utviklingen fra stenaldertiden i det vesentlige er de samme
som i Norge, vil også de almindelige norske lesere kunne more sig over
denne kritikk av kultur og samfund. Det er i denne lille boken han har
sin berømte harselas på den systematiske videnskap - knappologien, og
ellers drysser det med social-anarkistisk kritikk over alt og alle.

7. D.

uSuckow, Ruth. Familien Bonney. Overs, ved Signe Undset Thomas.
1932. 5.00, 4.30. So. & co.

Amerikas middelstand har vi ofte fått skildret, av forskjellige forfattere,
ut fra helt forskjellig innstilling - følgen er at vi har et ganske godt
inntrykk av dens kår, dens åndelige horisont, dens mål i livet, dens gleder
og sorger. Ruth Suckow gir oss forsåvidt i grunnen ikke noe nytt i
«Familien Bonney», en predikantfamilies liv dels mens faren er prest i en

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:14:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokogbib/1934/0197.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free