- Project Runeberg -  Botaniska notiser / 1868 /
98

(1839-1846)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Principer för den botaniska nomenklaturen. 98

grekiska), skall det bibehållas under den form, hvarunder
det först infördes, äfven om författaren oriktigt uppfattat dess
ortografi och derigenom gifvit anledning till grundade
anmärkningar.

Sekt. 7. Om växtnamn i de lefvande språken.

67. Botanisterna böra i de lefvande språken
företrädesvis begagna de latinska namnen eller sådana, som
omedelbart härstamma från dessa. De böra underlåta att begagna
namn af annan beskaffenhet och härledning, så framt dessa
ej möjligtvis äro mycket lättbegripliga och allmänt begagnade.

68. Hvarje vän af vetenskapen skall arbeta derpå, att
i de lefvande språken växtnamn införas, som icke äro för
dessa språk egendomliga, så vida ej dylika genom obetydliga
modifikationer kunna härledas från de latinska, vetenskapliga
namnen ’). Th. Fr.

1) Mot denna och föregående punkt torde från svensk sida åtskilliga
invändningar kunna göras. Att såsom regel uppställa, att man bör i vårt
språk söka införa de latinska namnen, hvarigenom våra inhemska skulle
undertryckas, är ej allenast—enligt vårt förmenande—oriktigt, utan äfven
omöjligt. Något likartadt har redan förr en gång hos oss blifvit försökt
och gifvit upphof till dylika benämningar som "mat-avèn" (Avena sativa),
"kraft-qverk" (Quercus Robur) — namn. som nödvändigt måste stupa för
allmänna åtlöjet. — Deremot medgifva vi mer än gerna, att det vore högst
olämpligt att bilda svenska namn på alla möjliga slags utländska växter;
en bestämd gräns bör neml. härvid göras mellan inhemska och utländska
växter. Måhända är det äfven ej olämpligt att göra en skilnad mellan
rent vetenskapliga arbeten och sådana, som äro beräknade för en större
allmänhet.

Åtskilliga omständigheter, förnämligast utgifvarens
bortresa, hafva vållat det försenade utgifvandet af detta
häfte. På samma gång vi bedja våra jwænumeranter om
tillgift härför, anse vi oss böra meddela, att de följande
numrorna äro underarbete och skola ofördröjligen utgifvas.

UPSALA, W. Schultz’ Boktryckeri, 1868.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:35:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/botnotiser/1868/0110.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free