Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
honom, då jag övertog kåken, var maktpåliggande.
En roslagsskeppare badar icke, om han är något till
karl.
I den andra flygeln har jag en gammaldags
tvättstuga och luxuösa bostäder för min talrika betjäning,
matbod, svällande av renstekar och fårfioler, och en
vind överfylld av obeskrivbara ting, om jag undantar
ett upplag teakbräder. I en av mina vikar ligger
nämligen ett skeppsvrak sedan mer än 100 år. Efter
allvarsamma stormar kan man stundom finna en och
annan teakplanka från dess bordläggning på stranden.
Jag lät en sådan torka några år och såga den till
bräder, men de motsvarade icke mina förväntningar i
avseende på kvalitet. Jag omnämner dem endast för
mitt samvetes skull.
Bakom flygeln ligga en uråldrig källare — utan
servering — och en lekstuga och längre bort på
lämpligt avstånd reser sig ett tempel helgat åt Demeter,
en gudinna, vars kult den modernaste eller mest
ortodoxa religion aldrig skall kunna avskaffa. Ännu
längre bort rymmas under samma gamla tegeltak
vedbod, stall, ladugård och svinstia, en gång
befolkade av en islandshäst och en gris. Men jag skall
aldrig ha djur mera! Det blir för svårt att skiljas
från dem.
Jag hade för länge sedan en oskiljaktig trio på
gården, en griskulting, en hundvalp och en kattunge,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>