- Project Runeberg -  Brage. Årsskrift utgiven av Föreningen Brage / Årgång 4 (1909) /
142

(1907)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 142 —

fyra varianter, som jag känner, äro samtliga tagna från
Ontjukoffs nyligen (år 1908) utkomna arbete1). I alla dessa
varianter hotar mannen att draga sjön på det torra eller
uppfylla den med bark. Mannens hotade motståndare är
som i de estniska versionerna städse djävulen, som dyker
upp ur vattnet och i en variant uttryckligen säges bo i sjön.
Brottningen med björnen och kapplöpningen med haren
förekomma blott i två varianter2) (hästens bärande alls icke).
För övrigt är sagan starkt uppblandad med drag ur
sagokretsen om den dumma djävulen och hans dräng samt även
med andra mindre besläktade sagoämnen.

Utom dessa storryska varianter ägå vi från norra
Ryssland ännu en votjakisk uppteckning3): En votjak, som håller
på att fläta ett rep, skrämmer sjörået med hotelsen att draga
allt, vad som ligger på sjöbottnen, upp på stranden. Därpå
följer kastandet av en stor järnklump (i stället för klubban)
och ritten (hästens bärande) omkring sjön.

Talrika äro de lillryska och vitryska varianterna.
Likvisst återfinnes blott i en enda4) mannens hotelse i den i
Finland vanligaste formen, d. v. s. att han förklarar sig ha
för avsikt att sammandraga sjön med rep. Om den
vot-jakiska versionen påminner hotelsens form i en vitrysk
uppteckning från guv. Suvalki5). Mannen hotar nämligen här
att draga alla djävlar upp ur ån. I flertalet varianter
däremot uppger sig mannen ämna binda eller hänga alla djävlar,
eller han flätar ett nät för att fånga djävlarna. Mycket
avvikande från alla hittills omnämnda versioner är en
uppteckning från guvernementet Charkow6), enligt vilken *)

*) 3an. HMnep. pyccn. reorpatj). o6mecr. no OTAfcji. araorp.
OH«iy-KOBT>, CfcBepHbIH CK33KH, n:r 32, 34, 109, 162.

2) Nr. 34 från guv. Arkangelsk och nr. 162 från guv. Olonets.

3) Wichmann, Wotjakische Sprachproben, Suomalais-Ugrilaisen seuran
aika-kauskiija, XIX s. 54.

*) MyÖHHCKifl, Tpyabi sth. CTaiHCT. aKcneAHuiH bt» 3anaAKO-pyccKift
Kpait, Il n:r 102.

5) Federowski, Lud bialoruski I s. 29.

6) XpHHMeHKO, 3THorpa<|). MaTepina., II s. 79 ff.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:38:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/brage/1909/0150.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free