Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Regementspastorn
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
286
Stockholm, där han tjänstgjorde som adjutant i
krigsexpeditionen, gick då under en mörk och stormig afton
fram och tillbaka i sina präktigt möblerade rum i
Gabrielis hus vid Skeppsbron, såsom det tycktes,
försänkt i djupa och allvarliga tankar, föga
öfverensstämmande med hans eljes så glada, sorgfria väsende. I sin
hand höll han ett uppbrutet bref, på hvilket han
emellanåt kastade sina ögon, som därvid tårades och sedan
irrade till en rikt förgylld pendyl, hvilkens visare pekade
på half 8. Brefvets innehåll, som äfven tjänar att i
korthet förklara många händelser, som inträffat sedan
vi sist sågo vår unge hjälte, var följande:
»Min herre!
Sedan jag nu gjort min aflidne frände den sista
tjänsten och öfverlämnat hans dyra kvarlefvor åt den
kalla, främmande jorden, återstår det endast att säga
er mitt sista - ja, hvarför icke? mitt smärtsamma
farväl, förrän jag i morgon i några trosförvandters
sällskap begifver mig till England, där jag hos en af den
begråtnes äldsta affärsvänner ämnar att söka ett hem.
De skäl, som förhindra mig att kvarstanna i Sverige,
torde jag minst behöfva att förklara för er. Utan att
betänka den oöfverstigliga skiljemur, som reste sig
mellan oss, hafva vi båda blindt Öfverlämnat oss åt en
känsla, som aldrig borde hafva uppstått mellan personer
af så olika tro . . . Jag hade föresatt mig att ej vidare
se er, sedan striden mellan plikt och kärlek var
utkämpad, men tyvär har ni ännu en alltför varm
förespråkare i mitt eget svaga hjärta. Jag vill ännu tömma
den sista svåra kalken och väntar er klockan 9 i mina
rum. Bemanna er då med den styrka, om hvilken jag
med blödande hjärta bönfaller vår gemensamma Gud.
Hanna.»
Brefvet var äfven försedt med ett postskriptum af
följande lydelse: »På det ni icke måtte behöfva flytta
från den lägenhet, med hvilken ni förklarat er så
belåten, följer här inneslutet ett i laga form upprättadt
köpebref på detta hus, däri det till er afträdes såsom
det nu står. Jag besvär er vid alla de lyckliga stunder
er kärlek där beredt mig att icke försmå detta minne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>