Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Dikter af skämtsamt slag. I. Lyriska af blandade arter - Siskonkorf i surkål - Den förälskade skolläraren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Men denna knytning gifvit mig en idé
Uti »språkfrågan». Månne ej <i>syskon</>korf
Det rätta namnet vore? Jo, troligtvis,
Fast slarfvigt uttal vållat förbistring här.
De korfvar små för syskon man anse kan,
Då barn de äro alla af samma korf,
(Nu skref jag i pluralis, mitt kräk, ändå!)
Kött af hans kött, och skinnet af samma skinn.
Om några äro syskon, så »är» väl de,
Då de bevisligt föddes på samma gång
Och är därtill så lika som tvenne bär,
Och samma smak de hafver, och samma lott
Dem väntar här i världen: att ätas opp.
Det lider intet tvifvel, att jag har rätt
Som alltid, och belöning jag väntar mig
Till nästa jul af Svenska Akademi’n,
Till hvilken jag min upptäckt vill sända in.
-
Den förälskade skolläraren.
Pojkar, tyst! se riset här!
Minns, att jag kan lugga!
(Ack, min Gud! då man är kär,
Huru tungt att plugga!)
Nå, hur var det? Var han gift
Karl den tolfte? Svara!
»Ja!» (o, låge jag i grift!)
Och hans barn? förklara:
»Karl den trettonde»! – Kom fram!
Lägg dig upp för stuten!
Det är både synd och skam!
Lägg dig på minuten!
(Hur han gråter, liten dräng,
Hur hans tårar trilla!
Den som älskar är ej sträng; –)
Tyst, mitt barn! sitt stilla!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>