Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 5. Ett djärft beslut
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 230 —
äfven en tredje röst blanda sig i de båda damernas samtal. 1
denna kände Kurt igen Allan. Nästa minut skulle lian alltså
kunna komma i en belägenhet, som vore kritisk nog och kunde
framkalla ännu större konflikter.
Hastigt slet han upp dörren till telefonkiosken. Lyftande
Jane likt ett barn på sina starka armar, bar han in henne i den
mörka albalkningen, satte henne pä en stol och stängde dörren
om både sig och Jane.
Knapt var detta skedt förr än de tre personerna under
högljudt samspråk gingo förbi. En fjärde individ kom nu till.
Och till denne vände sig Allan med förfrågan på franska om en
herre, som nyss varit synlig i en droska utanför hotellets por t
hade 1rågat efter mr Longstraw. Portieren svarade, att någon
sådan person hade han ej sett, men trodde möjligen att hotell-
gossen hade reda derpå.
Och dörren till vaktrummet hördes öppnas. Kurt kunde
äfven höra vaktgossens svar, sväfvande och sömniga som endast
en halfsofvande pojke kan svara. Nu föll den gamla damen in,
vändande sig till Allan och frågade om han kunde gifva dem
anvisning på ett annat hotell, för de ville promt flytta genast.
Allan svarade att detta väl knappast läte sig göra midt i natten
och sade sig för öfrigt vara alldeles för litet bekant med Paris
att kunna ge råd i denna sak. Auilvilligt frågade han emellertid
portieren till råds. Denne gjorde genast omöjligheter och sade,
att damernas räkning på hotellet ej kunde göras upp förr än
hofmästai en vaknade och fick skrifva ut den åt gästerna. Han
tilläde äfven, att man på detta hotell var mycket försiktig gent
emot främlingar, som ej kunde reda sig med språket eller åtmin-
stone, engelska, tyska, italienska eller spanska. Så med flytt-
ningen kunde under natten ej blifva något af.
Allan öfversatte detta svar så skonsamt som möjligt och
rådde de båda landsmaninnorna att gifva sig ro till morgonen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>