Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
129
I^ißcg, l). I en islandsk Fortcrlling om Romerne, der er ned
skreven i ftrste Halvdel af 14de Aarh., er Tale om en Elv
i Spanien, som heder sruza^). Dette Navn, der er dannet
af oldn. sruF^r tryg, er en Oversettelse af sicori^), hvilket
Navn Overscetteren misforstod, som om det var dannet af
86curn8, der paa Oldsaksisk hed Bikor.
Den engelske Konge LSlfred oversatte Boethius’s Ord
M6iiB 0883, Fabricii 4 ) ved 9æs wisan goldsmi&es dan
Wélondes, idet han ved Fabricius tænfte paa kader og derfor
gjengav Navnet ved Navnet paa ben ypperste Smed, Engelsk
mcendene kjendte^). Nordmcendene kaldte Byen Toledo i
Spåmen paa sit eget Tungemaal loiiim^) rrstolb§ué", fordi
de misforstod Navnet Toletum, som om det hsrte sammen med
Middelalderens latinske Appellativ tolstuin, der ogsaa findes
skrevet tolnetum og kommer of bet gamle wioniuni Toldsted.
Denne Misforstaaelse har Nordboerne vistnok optaget fra
Folk paa be britiske Ber, thi i et gammelirsk Haandstrift
i St. Gallen finbe vi Tolletum paa et Sted, hvor det rigtig
skal forstaaes som Byens Navn, forklaret som Appellativet,
der betyder Told^).
I en (Slægtrceffe, som opregner Qbenå gorfæbre og
som ftammer fra Angelsaksisk, heder det: hans son Athra,
er ver kalium Annan 8 ). Paa Island har man troet,
at Navnet Athra havde Betydningen den anden", og fao
ooerfot det ved Annarr; men Athra er en Forvanskning af
Hathra 9 ).
Jeg kunde ncevne mange andre Exempler, men disse kan
GiSlason 44 Prsver S. 359.
3 ) Lucan. Pharsal. I, 14.
4 ) Boeth. de consol. 11, 7.
5) ©rimm Deutsche Mythol.’ S. 351.
6 ) Marin saga udg, af Unger S. 110.
7) tolletum .i. esgal vel tenlach .i. census quod tollitur: Ascolill
codice Irlandese dell’ Ambrosiana 11, p. 38 jfr. p. 163
«) Sn. E. I, 24, Formali Kap. 9.
«) Grimm Deutsche Myth. Nachirage S. 389. 395.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>