Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
199
spil 1) har sit Forbillede i den irske heroiske Saga.
Jeg henviser til en Fortælling af det gamle ulsterske Heltesagn
om Guchulinns Frieri til Emer i Haandskriftet Lebor na-h-
Uidre fra c. 1100 2). Heri veksler Helten og hans Udkaarne
forblommede Taler med Ordspil, hvori særligt Slægtskab med
de norrøne ikke kan miskjendes.
De mørke Taler skal i den irske Fortælling som i de
norrøne bevise Vedkommendes overlegne Kløgt og Ordsnild
hed, der sætter ham paa det fremmede Sted, hvor han kom
mer, istand til at udtrykke sig saa, at Folk flest ikke skjønner
hvad han siger,- og kun Personer med overlegen Forstand
forståa hans Ord. Ordspillene er saa indviklede, at en af
Fortællingens Personer maa forklare Meningen.
Cuchulinns første forblommede Tale kommer som Svar
paa Emers Spørgsmaal: » Hvorfra er Du kommen? hvor sov
Du?« Ligesaa giver Fridtjov forblommede Svar paa Spørgs
maal ene: »Hvad heder Du? hvor var Du i Nat? Hvor er
Din Slægt ?« Ogsaa Eriks mørke Tale foranlediges ved Spørgs
maalene: » Hvorfra er du kommen og hvorledes kom du
her?« Frode spør Erik fremdeles om Veien, han har tåget.
Det samme Spørgsmaal fremsætter Emer til Cuchulinn, hvor
paa denne svarer med Ordspil. Ogsaa Emers Betegnelse af
de Bedrifter, Helten maa udføre for at vinde hende, inde
holder en Række af Ordspil.
I Fortællingen om Erik den maalspake er altsaa Motiver
fra Heigedigtningen smeltede sammen med Motiver, som har
irsk Forbillede. Dette tyder paa, at Erik-Sagaens Opfinder
har lært Heigedigtningen ligesom de fra irske Forbilleder ud
gaaede mørke Taler med mange Ordspil at kjende paa en
af de britiske Øer.
J) Saadanne nævnes af Heinzel Beschreib. d. isl. Saga S. 192 f.
= [296 f.] og af Cederschiold Kalfdråpet S. 22 f. Jeg frem-
hæver særlig Gluma Kap. 14, 16; Fridl>j. Kap. 13 (Fornald. s.
11, 95); Kroka-Refs s. (Kphfn. 1881) S. 34; Dropl. S.IO; Finnb.
S. 79, 87 f.
’2) Oversat af Kuno Meyer i Archæological Review 1889.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>