Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
337
*
der, efter at have fortalt om Jomsvikingeslaget: »Der gaar det
Sagn blandt Folk, at Haakon Jarl i dette Slag har ofret sin
Søn Erling for at faa Seier, og at der derpaa kom en Storm
byge og at Jomsvikingerne da begyndte at falcle«. Han tror
aabenbart ikke paa dette Sagn om Ofringen.
Derimod omtaler baade Snorre og Fagrskinna det for
færdelige Haglveir under Slaget som en utvivlsom Kjendsgjær
ning. Alle nyere Historikere har ligeledes opfattet det saa
ledes 1).
Tidligere har man ment, at Haglveiret ogsaa skulde være
omtalt i Tind Hallkellssøns Digt. Men Finnur Jdnsson har
godtgjort 2), at der her er Tale om Pilenes Hagl. Skalden
synes at sige: »I Odins Uveir haglede det med Buens
Hagl« 3).
Det ligger derfor nær at formode, at hele Fortællingen
om Haglveiret i Slaget er opstaaet vecl en Misforstaaelse af
Tinds Vers. Paa samme Maade kunde man have misforstaaet
»Kampskyernes (cl. e. Skjoldenes) Byge« mordskyja hrid hos
Tind Str. 9 om virkelige Skyer, som bragte Død og Neder
lag. » Odins -Flammernes (cl. e. Sværdenes) Knitren tiltog«,
gnyr 6x Fjglnis fura i Str. 5 kunde have været forstaaet
J)F. Ex. P. A. Munch Norske Folks Hist. I, 2, S. 118; Storm i
(Norsk) Hist. Tskr. IV, 426 f.
2) Aarbøger f. nord. Olclk. 1886 S. 327-329, 357, 360
s) F. Jonsson læser:
Dreif at vidres vedre
grimmo
fjprnes hagle.
Han har indsat fjprnes (der i Træk ligger temmelig fjærnt) for
Haandskriftets meningsløse timis. Jeg formodede først tvivid-hagli
af tvividr Bue ; jfr. hagl tvividar Merl. 11, 65. Dog synes Sammen-
sætningsform istedenfor Genetiv (hvorpaa Umts tyder) mig be-
tænkelig. Skulde derfor det rette være tvivis hagli? og skulde man
have omtydet irsk tiiag »Bue« til oldn. *tyvir, Hvivir, hvilken Om-
tydning da senere blev forandret tii tvividr (Gen. tvividar), d. e.
et af to Stykker bestaaende Træ? Eller skulde tvivir af tviivir
betegne Buen som den, der bestaar af to Stykker Barlind?
S. Bugge: Helge-Digtene. 22
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Dec 9 16:50:30 2023
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/bsheltsagn/2/0331.html