Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 162 —
som «et Jættekvindenavn, der her betegner Gefjon»; jfr. det
mythiske Kvindenavn Laufey og det historiske Pörey. Allerede
Brynjulfssön (Ann. f. nord. Oldk. 1860 S. 13) har oversat
«Gudindens» og altsaa forstaaet viney som en omskrivende Betegnelse
for Kvinden.
Saaledes bruges i de sene Skåldhelga rimur silkiey, Jiringa
ey. En saa afledet og saa kunstlet Betegnelse vilde efter‘mit
Skjøn være utænkelig i et norsk Digt fra første Halvdel af
9de Aarh. og forekommer mig mindre sandsynlig endnu sidst i
10de Aarh. Jeg tror at turde holde fast ved den Forklaring,
jeg har givet S. 10.
Ynglingatal.
I «Arkiv för nordisk filologi» XI S. 64—92 er trykt
følgende to Afhandlinger af Elis Wadstein: I. «Till
tolkningen af Ynglingatal». H. «Om Ynglingatals
avfattnings-tid ock förhållande till Håløygiatal».
Wadstein mener i Overensstemmelse med Vigfusson, at
Ynglingatal ikke er digtet om en Fætter af Harald Haarfagre
og at der ikke er tilstrækkelig Grund til at antage, at Harald
Haarfagre har havt en Fætter ved Navn Ragnvald, som var
Konge paa Yestfold. De samme negative Meninger har jeg i
det foregaaende udførlig begrundet. Om Haraids formentlige
Fætter, som skulde være forherliget ved de i Yt. opregnede
Aner og ved Yt. 53, udtaler W. (S. 81): «För en så utmärkt
man fanns det samtidigt med den väldige konung Harald rentav
icke plats i Norge.» Hermed kan sammenholdes min Udvikling
S. 112—117.
Fremdeles udtaler Wadstein i Overensstemmelse med
Vigfusson den positive Mening, at den sidste bevarede Strophe (53)
* af Yt. forherliger Harald Haarfagre (ikke en Konge Ragnvald).
W. optager dog ikke Vigfussons Ændringer i denne Strophe,
men forklarer i Modsætning til andre Fortolkere rggnvaldr som
Appellativ. Han oversætter (S. 82)
es rggnvaldr
reidar stiöre
heidomhårr
of heitenn es
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>