- Project Runeberg -  Anteckningar om Göteborgs äldre teatrar / Band 1. 1690-1794 /
211

(1896-1900) [MARC] Author: Wilhelm Berg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

husbonden :

»Du skall icke säga ditt votum, utan du skall säga din
mening.»

Pernilla:

»Är det då skilnad på ett votum och en mening?»

husbonden:

»Huru det är nu för tiden, vet jag icke; men den tiden,
då jag satt uti Accisrätten så var det skilnad. Ty ett votum
bestod utaf många meningar: man kunde äfven gå från en
mening, fastän den var rätt, men när man hade gifvit sitt votum,
antingen det var rätt eller inte, så måste det stå fast.»

Till slut undanrödjas lyckligt alla hinder: modern
kommer under fund med den unge mannens slöseri och
ohjelpliga aflarer, samtidigt med att ockraren låter draga sig
vid näsan af en ännu slugare medbroder och på det
sättet förlorar all sin förmögenhet och sålunda icke längre
är någon önskvärd måg; hvarefter de unge älskande få
hvarandra.

En pjes som hade rätt mycken, ehuru oförtjent,
framgång var ett från tyskan öfversatt stycke: Klädskåpet eller
De försonte Rivaler, komedi i en akt.1 Personerna äro:

Glorius, en språkmästare

Jungfru Gloria, hans dotter

Baron af Lillby, en hofpage

Kjörfwel, en ung student

Johanna, Glorii piga, m. fl. bipersoner.

Glorius, i nattrock och med en bok och en karbas,
håller på att låta tvenne gossar öfversätta från
franskan, men, utlänning och icke mäktig svenska språket,
nödgas han sjelf alltemellanåt fråga disciplarne om ordens
betydelse, och på detta sätt går öfversättningen temligen klent,
ehuru stundom underhjelpt af karbasen, ty den värde
språkmästaren är en tyrann i sitt hus och mot alla han
kan rå på, ej’ minst mot dottern, hvilken han gör de mest
närgångna beskyllningar för hennes nog långt drifna
kurtis med faderns äldre elever.

Sedan fadern gått ut, efter det baronen af Lillby sändt
återbud för sin språktimme, yttrar dottern för sig sjelf, att
den förstnämnde dock i sjelfva verket har henne att tacka
för alla de unga herrarnes språklektioner, emedan de göra

1 Tryckt i Göteborg hos Lars Wahlström 1780. Man känner icke
med visshet öfversättaren. Klemming gissar på Nils Öhrwall.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Aug 5 15:16:46 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bwgbgteat/1/0222.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free