Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
svar fra Norge paa de svenske stænders
udfordring :
aldrig kuer du vaarens skud.
hvor der er gjærende kræfter,
skyder det vaaren efter.
For hver norsk mand, som for Øivind, var
dette en prøvetid; «bestod han den, gav han
godt haab for livet: men derfor skulde han
ogsaa slaa sig frem uden hjælp», — saa lød jo
skolelærerens ord til Øivind.
De fleste indsaa ved den tid, da sangen
blev skrevet, at kongen neppe vilde kunne give
statholderbeslutningen sanktion. Norge maatte
vente og bestaa sin prøvetid. Det norske folk
maatte bruge ventetiden til at arbeide og lære
at hjælpe sig selv. Paa kongens hjælp kunde
intet bygges. Af svensk imødekommenhed kunde
dengang intet haabes. Men alligevel var det for
Bjørnson, som om alle ting sang og jubled om
freidigt mod: naturen omkring ham og spirende
kræfter i ham selv.
Loft dit hoved og se dig om.
Noget er det, som roper: kom! —
noget med tusinde tunger,
som om frejdighed sjunger.
Loft dit hoved; thi i dig selv
blaaner ogsaa et udstrakt hvælv,
hvor der med harper klinger,
jubler, trodser og svinger.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>