Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
329
den evige stad foran mig, tritonens vandsprut spillende i
solen, festklædte myldrende frem fra sidegaterne, paakom
der mig et usigelig velvære; men jeg følte straks, at vel«
været var av anden art end jeg hadde tænkt. Et element
var med, som gjorde alt nyt, og saa inderlig behagelig
nyt, — hvad var det? Luften, svarte jeg mig selv, luften!
Hvor meget og hvor stort jeg hadde bygget op i mine
forestillinger, — jeg hadde glemt at ta luften med, som
omgav det. Nu ogsaa omgav mig selv. Dens bløthet,
dens sterkere lys, dens høide. Intet i den, levende eller
dødt, befandt sig i den saa sørgelig alene som jeg var
vant til. Her var det omhyllet av lys, kjælet med, op«
staset, blev derved selv klarere, lykkeligere. Jeg kjendte
mig hjemligere paa jorden, omsorgsløsere. Jeg fik mere
av det glade budskap idag til mig og til alt levende
og dødt!
Herav dannet jeg mig efterhaanden et oversyn; jeg saa
en lang aarsaksrække. Naar jeg gik rundt i de vældige
bygninger, de, som laa halvt i ruiner, de, som stod, saa
sa jeg mig selv: naturligvis, den høie lyse luft har lokket
dem til at bygge saa, — saa høit, saa rummelig, saa aapent.
Paa nedreisen hadde jeg set nogen av de gotiske kate«
draler. Nu tænkte jeg: naturligvis ... de deroppe i halv«
mørket, de lokkes av sine fjeld til at løfte høit i veiret
og til at sætte taarn paa, for at komme endnu høiere.
Der blir bygningerne store utvendig, her i lyset blir de
store indeni.
I det Sixtinske kapel under takmalerierne tænkte jeg:
aldrig hadde det faldt en nordeuropæer ind at male det
allerbedste saa høit oppe. Selve figurerne hadde aldrig
faat den overnaturlige storhet i nogen hjerne, som ikke
selv var dannet av saa stort et lys. Esaias sitter jo som
et berg over et landskap, grundende i aartusener. Pale«
strinas musik var høiere oppefra end al anden jeg hadde
hørt, og straalet i meget, meget større lys.
Naar jeg talte om dette, svarte man mig: du har visst
ret; for Ægyptens kunst er endnu vældigere.
Jeg fik et svare stræv med dette. Med Shakespeare
paa den ene siden, med Michel Angelo og Palestrina paa
den andre. Med at utrede den forskjellige storhet, brit«
tens menneskeligere og rikere karakteristik, de andres ab«
strakte overnaturlighet i bredden og lyset. Det hadde
kanske ikke stort værd, hvad jeg saaledes pønsket ut;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>