Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 107 —
vid ban säger: ’’’’Terra angustaj aprica, per se
"fertilis: cultores justissimi* et diutius quanz
"u//i mortalium et beatius vivunt." Sedan han
förut, i II B., sagt om en annan af dessa
folkstammar, dem ban kallat Axiacæ: "furari quid sib
ignorant: ideoque nec sua custodiunt* nec alia
contingunt." På hvilket folkslag han såväl som
Plinius och Solinus, tyckes vilja lämpa hvad Homerus
sagt om A bi er na.
I öfverensstämmelse härmed säger nu äfven
Plinius: "pone Riphæos montes* ultraque
aqui-lonem* gens felicc (si credimus) quos
Hjperbo-reos appellanere * annoso degit ævo* fabulosis
celebrata miraculis. . . . Regio aprica * felici
temperie* omni afflatu noccio carens... discordia
ignota et cegritudo omnis," Och som
Arim-phæerne åter voro de nordligaste bland
Hyper-boreerne, säger han om dem, på ett annat ställe
(L. VI, c. 14) ... "ritus c/ementes. Itaquc
sa-cros haberi narr an t* inviolatosque esse etiam
jeris accolarum populis: nec ipsos modo* sed
illos quoque qui ad eos profugerint" hvilket
ban åter tyckes hafva hemtat från hvad Herodotus
anför om Argippcei. Sjelf trodde ban likväl föga
härpå fsi credimusj* dock kunde han icke undgå
att anföra, hvad redan från ålder blifvit berättadt
om dem.
Solinus kunde väl icke neka att han, såväl
som andra, ansåg alla dessa berättelser om
Hyperboreerna, för gamla fabler, hvilka genom
ryktet fortplantat sig ända till hans tid;
ickedess-mindre nödgades ban såsom sanning antaga, hvad
så många klassiske författare före honom anfört,
om detta folk, kalladt gens beatissima* högst upp
Inorden; hvarom ban säger: "Discordiam
nesci-unty ægritudine non inquietantur\> ad
innocen-tiam omnibus cequale votum." Hvarefter han
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>