Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
91
som mera språk kännare än hon; men jag gjorde en dårskap.
Hon underrättade mig, at hon var bättre Fruentimmer, än
jag var Etymolog: at det språket vartill detta ord hörde,
borde vara mig obekant; och at hon icke kunde öfvertala sig
at taga det annorlunda än translate. 5
Vi hade väl dröjt ännu ett par dagar på Engsö, om alt
ankommit på oss och vår artiga verdinna. Men det timmade
emot slutet den olyckan at värden frågade efter sina svarta
strumpor. Det var en Comet för oss, at se honom spatsera
i denna prydnad smygande med sina ögon ifrån öster till 10
väster. Både Frun och hennes herre gjorde oss sällskap till
Ny-qvarn: där åto vi middag, togo vårt Caffe, drucko öl och
skildes åt.
Jag berättar med mycket missnöije at jag aldeles intet
kunnat vara H: Bibliothecarien till gagn i Bibliothequs saken. 15
Vi kommo icke till middagen till herrgården som ämnat var,
emedan vi nyårsdagen blefvo bortbudne till Liungby, och då
vi derifrån återkommo hade Grefskapet rest bort för, vid pass,
fiorton dagar. Ifall likväl H: Bibliothecarien skulle vilja
skrifva Greven till, som tyckes med all anständighet kunna 20
ske, så ställes brefvet på Eskilstuna och Kingstad. Baron
Klinkowström, Grevinnans svåger, bor där, och det är hos
honom som Engsö herrskap nu jular.
Jag tror at jag ännu icke nämnt någon af alla de
hälsningar, hvarmed Fru Mörling lastade mig för H: Bibliothe- 25
cariens räkning. De voro oändeliga; men sådane at jag borde
vara H: Bibliothecariens skrifte-Fader för at kunna framföra
dem. Mag. Nibelius hälsade äfven men icke så många gånger
och mera sacktmodigt.
Cousin Stéen och jag vänta med längtan H: Bibliothe- 30
cariens återkomst, och emedlertid lefva vi som ensamne
fog-lar på taket. Vi önska samfält vår älskade Gynnare et godt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>