Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Rejse til Italien 1830—31
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rom d. 9ende December 1830.
[Via rosella 64, 1ste Sal].
Jeg har lovet Dig, min kjære, brave Svogér og
Ven, at skrive Dig til fra denne berømmelige By, og
jeg troer, havde jeg ikke lovet det, vilde jeg dog have
taget mig noget Lignende for, dels fordi jeg holder
meget af Dig og Din Kone, dels fordi jeg haaber at
indhøste idetmindste eet Brev af denne Udsæd. Jeg
havde fra Bonn am Rheim skrevet Fader et langt
Brev til; men jeg maa formode, at det er gaaet tabt;
thi jeg har ikke hørt eet eneste Ord fra ham siden, og
jeg har i det Hele kuns faaet eet Brev fra Danmark,
siden jeg forlod Kjøbenhavn, og det endda kuns fra
min Kommissionær i Byen, hvilken Mand altsaa slet
Intet kunde fortælle mig om mine Kjære paa Laaland.
Jeg tør paa den Maade hverken spørge til Fader i
Kjøbelev eller Dine Forældre eller Nogensomhelst, der
endnu kunde være Dig nærmere; thi jeg er i en total
og pinlig Uvished om dem og’deres Befindende. Jeg
veed om Dig, kjæreste Knud, Du har ikke Hjærte til
at lade mig længe blive i denne smertelige Uro, men
haaber, at Du snarligen vil udrive mig deraf ved at
fortælle mig Alt, selv om det var det Værste,
omstæn-deligen og sanddru. Med denne Post har jeg igjen
skrevet til Fader; da jeg i Miinchen og Florens intet
Svar traf fra ham, opsatte jeg af Nødvendighed at
skrive, til jeg kom her; det var den 30teNovember. —
Uagtet jeg meget vel føler, at jeg intet Egentligt lærer
paa min Rejse og at det var snarest et
Forfængelig-hedsvæsen, der drev mig bort fra Hjemmet — hvilket
jeg bittert fortryder — saa har jeg dog gjort mig det
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>