Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Trange Tider 1831—41
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hvad Under, at jeg søgte, naar Hjærnen var tom,
de favre Ord, som hende fra Læberne kom!
Hvad Under, om til Tak — det var jo simpel Pligt —
jeg skrev hende dette ubetydelige Digt!
At han skrev flere end dette til hende, fremgaaer af
følgende Brev-Brudstykker fra Chr. Winther til Alvilde
Miiffelmann. 8. Aug. 1835 „Fra Sophie har
jeg bestandigt Hilsener til Dem; hun er rask og ved
godt Lune og Mod. Dr. Aarestrup skriver dejlige
Digte til hende:
Der er en Trolddom paa Din Læbe;
der er en Afgrund i Dit Blik;
der er i Lyden af Din Stemme
en Drøms æteriske Musik.
Der er en Klarhed paa Din Pande;
der er et Mørke i Dit Haar;
der er en Strøm af Blomsteraande
omkring Dig, hvor Du gaaer og staaer.
Der er en Skat af evig Viisdom
i Smilehullet paa Din Kind;
der er en sød, jomfru’lig Elskov,
. en Stjærnetaage, i Dit Sind *).
Der er en Verden i Dit Indre,
en sværmerisk, kaotisk Vaar,
som jeg umuligt kan forglemme,
som jeg tilbeder og forstaaer 2).
Er Doktoren ikke halvgal? Paa dette Digt havde
han af Robert Burns sat følgende Motto: „We part —
but by these precious drops, that fill thy lovely eyes,
x) I Aar estrups „Digte" ere disse to sidste Linier forandrede til:
„Der er en Brønd, en Sundhedskilde
for alle Hjærter, i Dit Sind,
2) „Digte" 1838, S. 74.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>