Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och i god afsigt vågade besvära. Jag har ansett min
un-dersåtliga pligt fordra, min underdåniga tacksamhet för
hans maj.ts, under liera år mig visade nådebevisningar
(allt ifrån baron Edel‘creutz’s tid) påkalla, att göra allt
hvad i min förmåga står till upplysning om förhållandet i
allmänhet och till någon ledning i vissa afseenden för
styrelsens åsigter. Jag har aldrig framkommit med någon
osanning. Mina berättelser hafva varit grundade på
verkliga fakta, och om de misshagat hufvudstadens styrelse,,
så kan jag nu mera ej afhjelpa detta misshag. Min afsigt
har varit god och välmenande och kanske ofta ej
ogag-nelig. Jag har talat sanning, i följd af eders excellenses
höggunstiga tillstånd; — men skall också bibehålla
tystnaden, om sådant befalles, intill dess sakerna gå så långt,,
att jag ej, med godt samvete, kan bibehålla den. Jag
skall då visa, att polisen hvarken kan eller förmår skaffa
sig några notiser om tonen och vissa tillställningar. Dess
och alla embetsmäns intresse och vana äro att förespegla
allt på bästa sätt och i den ljusaste dag. Sådant är icke
endast förhållandet här, utan äfven i andra länder och
stater —‘ och det är ganska naturligt. ..“
Brahe lägger promemorian på bordet och stirrar
tankfull på papperet, drager en suck och utbrister: “Wilhelm
är och blir sig alltid lik, så att förstå nämligen, att han
aldrig kan förstå sig på att umgås med och behandla
andra menniskor, än sina närmare vänner. Den person
han icke sätter värde på, eller icke tycker om, stöter han
ifrån sig med förolämpande köld. Hans ombytliga lynne
tillåter honom knapt att två dagar i rad bemöta på
enahanda sätt samma personer, och förställningskonst är
något, som han aldrig kan lära sig. Det bevisar redligt
sinnelag; men det hindrar honom både att i alla
belägenheter tjena konungen som sig bör och att riktigt stå väl
hos allerhögstdensamme ... Bothlieb är en stackare, det
än sant, — mer än stackare, till och med — men man
kan hemta upplysningar af honom, som stundom kunna komma
till pass. Således måste man hafva undseende med honom,
och i alla fall fara skonsamt med sina verktyg. Det är
min åsigt, och af dess tillämpning finner både jag och de
oss väl... Ännu återstår en bit af promemorian: låt se
hvad Pcothlieb slutligen har att säga.“
Laser:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>