Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hjo, hvilken jag icke utan svårighet kunde öfvertala
att företaga denna lilla sjöresa, som han inbillade sig
vara farlig.” 057.)
Ulrica Eleonora (med okonstlad värma:) ”Och
denna mödosamma färd, dessa faror har Ers Maj:t
utstått, blott för att skänka mig hugnaden af Dess
höga besök! (Makar sig tätt intill Konungen,
omfamnar honom och vill kyssa hans hand, hvilken han
dock hastigt drager undan, och kysser henne i
stället på munnen.) Om jag kunnat ana, att Ers Maj:t
i det ruskiga vädret befunnit sig på den nyckfulla
Wettern i en bräcklig farkost, hade jag sjelf tagit
döden på mig af bara ängslan.”
Carl: Lappri. En härförare till lands drunknar
icke, och till sjöss har jag väl vid flera än ett
tillfälle befunnit mig i vådligare belägenhet, än då jag
rodde öfver Wettern i fiskarbåt Har mon c o tur
ej hört omtalas, när jag vid Narwa red öfver ett
mo-ras och hästen deri nedsjönk så djupt, att min ena
stöfvel der blef qvarsittande, och man med möda
kunde hjelpa mig sjelf derur? Eller när jag red
öfver bryggan, som Masse Bock på min befallning låtit
slå öfver Weixeln, och bryggan brast under mig och
jag med ett stycke deraf bortfördes af den hastiga
strömmen? Eller när jag låtit Måns Lurifax slå en
bro öfver en annan ström en mil från mitt då
varande högqvarter och byen Oliwa, och jag steg af
hästen och gick ut på den tillfrusna strömmen och
isen gick undan mina fötter på 40 fots afstånd från
land, och jag föll i vattnet ned till halsen? Jag höll
mig då med armarna fast på isen, tills Prinsen af
Wiirteraberg, Öfverste-Löjtnant Siegroth och unge
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>