Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
öra till den hämdlystne piltens tandagnisslan. Förfärad utropar
segraren:
aHan mitt slägtes bane blifver,
Kalervo af honom vexer!”
Och hela den fiendtliga slägten, såväl män som qvinnor,
begynna gemensamt att eftertänka, livart man skall göra af med
den blifvande hämnaren. Flera planer uppkastas i detta
ändamål af den konservativa generalförsamlingen. Men planernas
utförande lyckas ej bättre än, att denne enfant terrible
genomgår med oförstörbar seghet hvarje experiment till hans
förgörande och visar sig hafva förlorat hvarken sin art eller sitt lif.
Det var på detta experimentalfält, vi ofvanför lemnade
honom, hängande i ett till galge förvandladt träd. I denna sin
djupaste andeliga förnedring — oaktadt all materiel upphöjelse
— röjer han ännu alla de stora anlag, som gro i hans själ och
som beböfva endast fri luft, menskliga förhållanden för att slå
ut i kerrligaste blomma och bära omätligt rik frukt. Med en
finhet i den poetiska intuitionen, hvaröfver man häpnar, har
folkskalden antydt Ivullervos trängtan efter bildning, till och
med högre, artistisk bildning. Den trädstam, som var ämnad
att gifva honom döden, ger han lif medelst de tecken, hvilka
bland den finska allmogen redan utvisa ett större kunskapsmått
än det hvardagliga: bokstafsskriftens *). Men ej nog härmed:
*) Vi kunna likväl ej neka, att vi ingalunda äro aå säkra på
denna omständighet, som herr Borg visar sig vara det. Sedan han
ganska skickligt öfversatt originalets:
„Poika puuta lcirjottavi“,
med:
„Flitigt ritar han på trädetu,
återger han:
„Täynnä tammi kirjoitusta11.
med:
„Eken med en skrift utsirad“.
Vi voro böjda att tro, det hr Schiether kommit sanningen
närmare på spåren, dä han öfversätter sålunda:
„Voller Schnitzwerk ist die Eichöl‘,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>