Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Mer äin någonting annat i den vägen talar det ser.aste
studentspektaklet i Helsingfors för sannolikliet deraf, att Finland
väl icke måste, men möjligen kunde bestå sig ett
teatersällskap för egen räkning. Så otroligt det må låta, tyckes målet
lättast kunna uppnås genom en fortsättning på sainma stråt,
studentföreningen dervid beträdde, det vill säga, om inan på en
gång gjorde scenen fullkomligt finsk, så till språk som öfrigt.
Nyhetens behag, ett verkligt eller till sken af verklighet
upp-skrufvadt patriotiskt intresse, undvikandet att med vårt
klanglösa sätt att uttala svenskan ställas i skuggan genom det sonora,
intagande uttal, hvarvid vi äro vana från scenen, allt detta skulle
bidraga till en framgång, som på ingen annan väg stode att
förvänta. Men om också allt från nu framhållna sidor af saken
utlofvade framgång, visa sig likväl åt andra håll inkast, som göra
det högst betänkligt att vedervåga ett så radikalt experiment
derför, att det i sceniskt hänseende kanske vore det lättast
ut-förbara. Att öppna en lång serie af teaterrepresentationer på
ett språk, som i följd af den osaliga söndringen mellan
bildningens och den högre literaturens uttryckssätt å ena sidan
och massans af folket på den andra, ej eger att uppvisa mer än
ett enda originalstycke, och äfven detta af en så underordnad
förtjenst, att det knappt skulle utmärka sig bland hundrade,
som mångenstädes på Europas folkteatrar gifvas, genom
någonting annat än den djuriska faaktighet, hvarmed samma folk
uppträder, till hvars uppbyggelse pjesen är ämnad — vore dock
ett nästan förtvifladt försök. För möjligheten af framgång vore
således den lyckträffen oumbärlig, att det finska teatersällskapet
genast kunde ställa till sin disposition en diktare af t. ex.
fransmannen Hardys eller norrmannen Holbergs produktiva kraft.
Men en sådan lycka kan allra minst i brådkast väntas för ett
språk, hvars öde bland andra vidunderligheter företer det
oerhörda, att de bästa hufvuden, som fullt ega tungomålet i sin
makt, slagit sig i massa på att utreda dettas grammatikaliska
^knoppar”. långt innan det gjorts till vehikel för en på
civilisationens grund uppvuxen vitterhet och öfrig nationalliteratur.
Och måhända skulle ej ens talanger af Hardys och Holbergs
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>