Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Täcktes minnena af Hellas’
forna storhet slutligt opp
Hos det slägte, kvilket tagit
i besittning med sin kropp
Marken, hvilken förr beherrskats
af det folk, som gjöt sin själ
Icke blott i allt, som lefde,
men i stenens död jemväl.
Khigas drömde frihetssegrar
och dem band i sångens glöd,
Tills i strömmar blod den släcktes
vid martyrens grymma död.
Despotismens käcke fångknekt
i vår verld, furst Metternich,
Ställde skrankor, öfver hvilka
frihetsfebern gå ej fick;
Men fast lefvande begrafven
blef i Muncacz’ dystra borg
Alexander Ypsilanti,
stängdes ej den harm och sorg,
Hvilka manade Europa
till att rädda Grekeland.
Offervilligt tappra hjertan
drogo allt från Auras strand
Att betala hedersskulden,
hvari hela verlden stod.
Tidelivarfvets högste skalder
viste tacksamt, livad de ärft
Ifrån dem, som fordom bröto
banorna åt dikten djerft.
Byron, huru stor och herrlig
han som diktare än var,
Växte större, då han lifvet
hem till Hellas’ frälsning bar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>