- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Første Deel. A-L /
469

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— Land 469

gammel i Hertugdømmet Slesvig gieldende Afgift til Kongen,
hvorved Giæster (udenbyes eller udenlandske Indbyggere) maatte
tilkicpbe Børn eller Frænder Arveret efter den Paagieldendes Død.
(Jvf. K. Ancher: saml. jur. Skr. II. 734.) s. Slesvigs ældste
Stadsret §. 29. (”Sciendum est, quod Rex habet quoddam speciale
debitum Slæswik, quod dicitur Læghköp, quo redimitur ibi
hereditas morientium” &c. (Ordet gientages nedenfor §. 29, og
ligeledes nævnes ”Ille qui emerat Lægh — qui in vita sua emerat
Lagh.” Dette er det danske lagkiöbe, som findes i Statut. civ.
Apenradensis F. 97: Si moriatur quis in civitate .. . & fuerit
lagköpt, non habens hæredes. &c. Ligeledes i Flensborgs latinske
Stadsret. §. 17. (Rosenv. Udg. p. 372. 476.) Det var samme
Afgift, der ellers kaldtes Arvekiøb. (s. dette Ord.)

Laghsogn, n. s. (Uden Tvivl en Inddeling med Hensyn til
Jurisdictionen. Maaskee Herred?)) ”The aff Fywns biscops domæ ware,
wither tog (vedtoge) ath giuæ wth af huert lagh soghen X. lödæ
marc.” Dipl. 1396. (Udv. D,Hipl. I. p. 57.)

lagvoxen, adj. som har den lovlige, lovbestemte (eller myndige)
Alder; (fuldvoxen.) ”Tha scal næfna til tolk mæn a thæt thing ær
iorthæn war sköt a, oc wita hwat hælder the (Børnene) waro tha
lagvaxen ællær æi.” (Gammel Forordn. om Arv. K. Ancher. Lovh.
I. 532. Jvf. I. 611.)

Lak, n. s. Feil, Mangel. Jvf. Riimkr. 1614. (”At have Lak med
Nogen”: laste, bagvaske.) ”I spotsche klafferæ som haffue lack met
alle.” P. Eliæ. (Biskopp. Giensvar. 1533. f. CC. 4. ”Then menige

Mand... som gerne haffwer lyde oc lack met gwdz prester.” sst.
f. dd. 4. [Deraf: lakkeløs, adj. uden Feil, Mangel. ”Laan scal gaa
lackelösth hiem.” P. Lolle. Nr. 12.]

Lakker, n. s. en Dadler, Bagvasker. ”Naar wii ære lackere oc
örethudere, eller wij tale medt tvo tunger aff een mundt.” P. Eliæ.
(Bedebog. 1526. f. C. 2.) ”Hwadt I Klafferø oc lackeræ meest ancke
paa.” Samme. (Biskopp. Giensv. Ff. 2.) Theris samfund haffuer mange
mandrabere, Hoerkarle, aagerkarle, meenederø, lackere, klaffere, röffuere,
sötiuffe.” (Samme. Christel. Formaning. 1532.)

Land: ”til Lande” forekommer i Riimkrøniken overalt for ”hiem”;
(ligesom i ældre Tydsk: ze lande.) f. Ex.: ”Ther ieg kom tha
tijl lande i gen.” 2573. ”Tha han fik spurt oc hördh, ath ieg

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/1/0475.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free