Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
“
— Loven ; 501
ham Edsbeviis.) s. Christian III. Reces. 1537. §. 6. At ”være ved
Lov” (ɔ: berettiget til at værge sig ved Lov. Er. Siæll. Lov. III. 9.)
”Han ær meth al logh gen hans börn” (ɔ: han har Loven
(Edsbeviset) for sig, imod hans Børn). sammest. III. 9. ”At være med
Andre i Lov” ɔ: være Mededsmand, og dertil berettiget. (s. Er.
Siæll. L. III. 28.) At ”haldæ uppæ logh” ɔ: præstere Lov, skaffe
Edsbeviis. Sk. Lov. III. 16. At ”giffue syn Logh”, i samme
Betydning. (Dom af 1553. Rosenv. I. 230. 1558. II. 259.) At ”giøre
sin Lov.” sst. II. 125. ”Abbet Claues giorde oc gaff lough paa
Lagheffd paa en Gaard.” (1490.) Scr. R. D. VIII. 16. ”At
fuldgiøre en Lov.” (1592. sst. IV. 336.) (Endnu i en
Rettertings-Dom af 1591 forekommer der Exempel paa, at Landsdommeren
havde tilbudt den Tiltalte at frie sig ved Lov.) — Af Lov i
denne Betydning forekommer i Afledning og Sammensætning bl. a.
følgende:
Lovbrev, Lovsbrev, n. s. Tingbrev, som udstedes til
Vidnesbyrd om en ved Tinget given og fuldbyrdet Lov eller Ed.
”At then Log vor giort met Urette, som hand strax beuiiste met
thet Loghreff, uti samme Sag giort vor.” (Dom af 1543. Rosenv.
II. 140.) ”Som hand sirax beuiste met forne tolff mendtz dom
och sitt Logbreff, hand uti Rette lagde.” Dom af 1553.
(Rosenvinge. I. 230.) ”Som samme Lougsbreff ytthermere
indeholler och udviser.” Dom af 1558. (sammest. II. 259.)
lovbyde, v. a. Gierningen, i en Retssag ”at byde eller give
Lov ɔ: Edsbeviis. Deraf: Lovbydelse og Lovbydelsemaal;
om bemeldte Retshandling. (s. Dommen af 1543. Rosenv. II. 140.)
Loven, Lovning, n. s. Borgen, Caution. ”Setthe
vederheftig loffwen for segh.” (Odense Privil. 1477. §. 1.)
(”Vissinge och loffuen.” Christ. II. geistl. L. §F. 18.) ”Kan Bonden
fange bymæn till loffninge for sig, tha skall han icke grijbis.”
Christ. I. Privileg. for Colding. 1452. (Jvf. Dommen af 1573.
Rosenvinge. III. 182.) ”At ville sette vederhefftige Dannemend2 Viss-
ning och Loffning for sig och sine Södskinde.” Dom af 1590.
(Rosenvinge. IV. 235. Ligeledes sst. S. 14.) Deraf: Lovningsmand,
Forlover, Cautionist. ”Loffningsmendene schulle haffue hannom
giffuit samme Pendinge strax.” sammest.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>