Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
62 ; prøvelig —
jordh, oc han ænnw myndre.” (Vidnebrev fra Froste H. i Skaane.
15. Aarh.) ”Vil beggi pröffuæ noget meth instrument.” (Bisk.
Knud om geistl. Rettergang. 15. Aarh. Ny d. Mag. IV. 202.)
”Instrument ær ien skrifft, ther giort ær ath pröuæ nogen tingh
meth.” (Ib. S. 201.)
prøvelig, adj. beviislig; rimelig (probabilis). ”Annen vonæ ær
pröffuælig” (en anden Formodning, Mistanke, er beviislig.)
(Bisk. Knud om geistl. Retterg. Ny D. Mag. VI. 197.)
Prøvelse, u. s. Beviis. ”Medh vinnæ ma oc vordhe prössuelsæ,
oc (then) pröffuilssæ dugher meest.” (Biskop Knud om Retterg.
Ny D. Mag. VI. 198.)
Puge, en. ”Naar der kommer nogen puge eller ond aand for
dig, eller om dw hörer hannem om natten.” C. Pedersen. (Om
Troen og Kiærlighed. 1531.)
Pukhans, n. s. en stolt, overmodig, hovmodig Person. ”Naar
de store oc veldige Puckhanse komme til Ordz, oc deris tale
bliffuer hört.” (Rein. Fos. 1555. f. 192. b.)
Pungemager: nævnes i Indgangen til Malmø Stads
”Remmesnider-Skraa” af 1542: ”Pungemager oc taskemager lag och
Embede”. Disse Haandværksmænd havde den Tid i Forening
deres eget Laug i Malmø, forskielligt fra ”Remmesnidernes”,
ɔ: Sadelmagernes.
Puskt, n. s. Slag, Bank, Nævehug; (deraf Kindpust. Isl. pástr;
ældre Sv. pust.) ”Huo der vil haffue den siste dryck, han
skall haffue den förste pust.” Nic. Palladius. (Om Drukkenskab.
1559. f. B. 6.)
pynte (til): udruste, forsyne, lave til. ”Lige som en stridsmand
pynter seg y adskillige maade til, med adskillige waaben till att
werrie seg med.” Taussen. (Postill. 1539. Vinterd. f. 281. a.)
”Ther lad thw meg for sörge: höre ickwn tw myn bwd, Saa
kan ieg vell pynthe thett.” Luther. (Om Ægteskab, fordansket.
1530.) (Smlgn. ældre Svensk: ”Foräldrar kunna icke så sätta
barnen till pyntes.” — ”till at tämja Judarna och sättia them
til pyntes.” Laur. Petri Postill.)
Pæl: ”inden fire Pæle” (i Huus, i Nogens Stavn eller Bopæl.)
”Tingsvittne aff Musse Herritzting .... att then sortte Hest,
Matz Hvas same Dag haffde inden Thinnge, vor thenn som stodt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>