- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
75

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— Rud 75

hendis vilge, ved Hertug Magnus; oc Fröickenet lagde sin Haand
derpaa i Bisp Peders Haand.” (gav ham Haanden til
Bekræftelse paa sit Løfte.) Hvitfeldt. (I. S. 346.)

rodhuggen (Skov) partic. om Træer, som fældes i en Skov ved
Roden, og modsættes ”Vindefelder.” ”Huis som oppeberis
for rodthuggen Skouff, ville vii os.... sielff til beste forbeholdet
have.” (Brev af Christian IV. D. Mag. VI. 203.)

Ro, n. s. Behag, Lystfølelse, Fornøielse. ”Dersom en Hyrde
hasver stor Roe af at see Vngelen af hans egen Hiord.” B. Thott.
(Seneca. 1658. III. 69.) Ó

roe sig, v. refl. at more, fornøie sig, forlystes ved. ”Ødselhed
roer sig ved sin egen Vellyst; men Vreden forlyster sig ved
andris Onde.” B. Thott. (Seneca. II. 74.)

”Jeg vil roe mig under den tycke Skygge,

Jeg veed jeg kan her sidde med Trygge.”

Hegelund. (Susanna. 1578. f. 13. a.)
rolig, adj. forekommer i ældre Dansk i den svenske Bemærkelse:

lystig, behagelig, morende. ”Ligesom det er roligere for en
kunstnher at male. end at hafve malet.” B. Thott. (Seneca.
1658. II. 15.) ”Boglige konstcer, som ere rolige oc teckelige.”
(sammest. II. 78.)

rorfast, adj. (Skib) styrefast; som har sit Ror i Behold, eller har
det i saadan Stand, at det kan styre. ”K. Magnus skulde egnis
oc beholde alle de Øer, Vesten for Skotland, som han kunde
komme (til) med rorfast skib.” P. Claussen. (Snorre. p. 395.)
(Iden isl. Text: stjörnfast, stafnfast. Magn. Barfods S. c. XI.)

Rosengaard, tilforn: Blomsterhave; ligesom Abildgaard,
Frugthave; Humlegaard, Humlehave; Urtegaard, Kiskkenhave.
”Dog lede wy fast efter rosengaarden att were wdi, oc wilde
gierne haffue ett paradys her paa iorden at boo wdi.”
Taussen. (Post. 1539. Vinterd. 96. b.)

Rud: Ryddejord, et opryddet, ved Rydning til Agerjord indtaget
Stykke Land. (I de gl. sv. Love ruha, og rypsl. Upplands
L. Vipbærbo B. 20. 6. 24; s. Schlyters Gloss. p. 393.) Jvf. Ar.
Berntsen. II. 450, hvor der nævnes Rud i Lolland, det samme
som Lykke, Vænge eller Indtægt 5ɔ: ”et indelukt Stykke
Jord, som er en Mands eget, og han til sin egen Brug allene

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0081.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free