Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
— BVindelsnor 281
det ogsaa i Udg. 1506 (Nyerup 484) skrevet adskilt: all Williæ
drw. Det er derfor Spørgsmaal, om Ordet kan holdes for et
sammensat (villiedrøi, mægtig i sin Villie) eller Verden staaer
dativisk (for Verden.) Den lat. Paraphrase er reent forskiellig
paa de to Steder: ”Impleat ut nutun, mnndum liquet esse
”
volutum”
; og ”Orbis habet carum fruetum rerum propriarum.”
Ingen af dem giør os den danske Mening klarere. (Reuterdahl,
S. 133 antager den at være: ”Al (egen) wilja är för werlden
wiktig, ell. maktpåliggande.” I det svenske Haandskrift Nr. 423:
Wærldin ær all wilia drygh. ”Med hwad troskaff oc flijt Jesus
tog sin befaling wore, oc hwor willidrw han wor til att tiæne
folk.” Taussen. (1539. Postill. Sommerd. fol. 239. a.) ”Ret
villedru gör hun al hendes Flid.” P. J. Hegelund. (Calumnia.
1579. f. 3.)
Villiedruhed, n. s. Redebonhed. ”Den willidruhed, Abraham lod
findes ij seg til att giöre effter Guds willie oc bud.” Taussen.
(1539. Post. Vinterd. f. 62. a.)
villielig (wilielighe), adv. med fri Villie. ”The söndædhe ikkæ
vilielighe.” (Gl. d. Bibelovers. Num. 15. 25. — sponte.)
Vin [Vind], n. s. (Samme Ord som: Ven.) Borgen eller
Sikkerhed, som Kiøberen skulde tage og Sælgeren stille for Salgets
Lovlighed. ”Thet ær um köp, at ingen man ma köpæ hest, ey
ko, ey ochxa ... udan win.” (Lunds Stadsret. §. 24. Rosenv.
S. 53; jvf. Eriks Siæll. Lov. Rosenv. S. 382.) Deraf:
vinløs, vindeløs, uden Sikkerhed for at have kiøbt af rette Eier.
(s. Lunds Stadsr. §. 24. 29.) ”Kyöber han rvindhelös, myste
siit kyöb.” (K. Christoffers Stadsr. §. 12. Rosenv. S. 515.)
Vin, n. s. (”give sig Vin om”) ɔ: lægge Vind (Vin) paa, giøre
sig Umage for. ”Ok gaff sik winn om at fulkomme theth som
han snaresth kwnne.” (Ms. Reg. 1586. 4. f. 92. a. 1488.)
Vindaas, n. s. Den Indretning paa et Skib, som nu kaldes
Spil. ”Cucula, Spill eller vindaaff. som ackere vindis met.”
Henr. Faber. (Voc. lat. 1563. p. 413.) ” Vectes: Vindebom,
som bruges til Spillet eller vindaassen.” (smstds.)
Vindelsnor, n. s. Snor til at omvinde med (f. Ex. Hovedet eller
Haaret.) ”Vindelsnor, som Quindfolck pryde deris hoffuit eller
hals med, redimiculum.” Henr. Faber. (Vocabular. 1563.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>