- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
299

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— Væxvsked ; 299

Konning stander i höien Værn.” (smstds. I. S. 98.) ”Tha
swarede jen wechter, a wernen stod, I æræ welkommen jomfru
god.” (I et gammeldansk Eventyr om Hr. Ivan og Hr. Gavian.)

værne, v. a. befæste. ”Wærnædhæ stædher.” (Gl. d. Bibelovers.
Num. 32. 16, 17. — urbes munitæ.) ”Storæ stædhær ok
wærnædhæ vt til hymmelæn.” (smstds. Deut. 1. 28.) ”Wærnædhe
meth höwæstæ muræ.” (smstds. 3. 5.)

Værnekirke, n. s. Sognekirke; Kirke, til hvis Sogn man hører.
”Er thett saa at nogen y herrit oc bygdt ær gieldskyldigh nogen
borger y Kollding. tha skulle borgere ware dennom till deris
wærne kirke, eller oc deris boofiel, mett two mend, oc

laugesöge (lovsøge) dennom paa Kollding byting effter lands
lougen, oc icke ydermere höringe att före till deris brolfiele.”
(Christian I. Privilegier for Colding. 1452. Efter Langebeks
Afskrift.)

VBærnelse, n. s. Beskiermelse, Beskyttelse. ”Vdhræck thine
værnelses arme offuer mek, och værne mek fran all vodhe.” (D.
Tidebog. 1497. Cod. Thott. 523.)

Værnskirke, n. s. Sognekirke (svarende til Værneting). Er
Nogen i Herred og Bygd gieldskyldig til en Borger i Kolding:
”tha skule borgere waræ thennem til theres wernskircki eller
theres brofiell meth tho man” o. s. v. (Christian I. Privileg. for
Colding. 1452. 8. 4.)

Væt, n. s. Vægt. (Isl. vætt.) ”En dragmæ wæt.” H.
Harpestreng. (Lægebog. II. 34.)

Vætte, n. s. ”Oc en Skovtrold (Luther: Feldteufel) skal möde
den anden oc YVætter skulle der bo.” (Bibel. 1550. Ef. 34. 14.
— Luther: der Kobold wird auch daselbst herbergen.)

væve sig, v. recipr. indvikle sig, blande sig i. ”Enghen man, som
thiener gudh, skal wæffwæ sik i wærtzens thingh.” (1488. Cod.
Reg. 1586. f. 10.) — Wæfiæs: ”The som idhelige wæfiæs y
drukkenskap.” (Dsk. Post. Ms. af xiv. sec. f. 150. a.)

Vævsked, n. s. en. Væverstok, Væverskyttel. ”I öwermere
weffwen opstandenhe, ællær nedhermere weffwen, som weffskeden
gömengaar, mæth synæ tradhe.” (Gl. d. Bibelovers. Lev. 13, 48.

— pecten.)


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0305.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free