- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
306

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

306 Ægtefælled —

om den Qvinde, der vil vorde Gildesøster i dette Gilde: at
”hynne skal fyllie eth erlict röcthæe oc haffue sit ectebreff po
bordeth som en anden gilbrother.”

Ægtefælled, n. s. Ægteskab. ”Saa frembt nogen Ecte-Mands
eller Quindis-person, miådlertid de leffue i Ectefellit ...”
(Forordn. af K. Christ. IV. 31 Marts 1635.)

æky, aåv. ikke. (Isl. ekki. J. Lov. ækki.) ”Mæth warmt watn
dughær thæt æky.” H. Harpestreng. (Lægebog. I. 51.) ”Æky
mere æn.” (smstds. II. 21.)

ællær, ællær, enten eller, see eller.

Ælskog, Ælskugh, n. s. Elskov. ”For ælskogens storhet.” (Gl.
d. Bibelovers. Gen. 29. 30.) See Llskov.

ælte (elte), drive, jage (jvf. Isl. elta, forfslge; Gl. Sv. ælta,
pellere.) ”Æltær oftæ wærk af örnæ.” (fordriver.) H. Harpestr.
I. S. 57.) ”Thæt æltær kuld burt.” (smstds. S. 71.) ”Hænnæ
röök æltær hugh orm fra huus.” (smstds. II. S. 108.) —
Bortæltæ, drive bort. ”Hvilkæn j hadhedhe ok bort æltæ (æltædhe)
fra edher.” (Gl. D. Bib. 1. Moseb. 26, 27.) Uthæltæ, uddrive.
(smstds. 3 Moseb. 20, 23. 4 Moseb. 22, 6.) — Ordet synes at
have holdt sig temmelig længe. Moth har i sin Ordbog: ”At
ælte Ræven i Graven med Hunde: drive, jage. Er gammelt,
og ei i Brug i gemeen Tale.” ”Tha ma mannæn horkonæ bort
æltæ fran sik, ok giuæ hænnæ æy en pænning.” (Siæll. L. II.
27. — i andre Hdskr. ”af bo æltæ.”) ”Swa som hwnger ælter
wlffwen wt af Skoghen, ok swa som hit (ɔ: hedt) watn ælter
hunden[?] wt aff stekære hws.” (Dansk Postill. Ms. af xiv. Aarh.
f. 105. a.) ”Nar ij æltes wt aff een stadh, tha flyn til een
annen.” (smstds. f. 129. b.) ”Swa lather herren syn helgesthe
throes skiff, som driffwer i thenne werdens haff, elthes af ondhe
mænneskes woghe.” (1488. Cod. Reg. 1586. 4to. 59. b. — J
Latinen: agitari.)

æm (æm vel), conj. ligesaa, ligesaa vel. ”Æm wæl the börn ...
ænzæ the thær hun hauær hauæth with thæn annær man.” (Gl.
Siæll. Lov. I. 20.)

Æmbar, Æmber, n. s. en Spand. ”Legge sidhan först eth stykke
i eth æmbar, oc lathe ther i röt wiin, ellir starka ætikie, oc

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0312.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free