- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
319

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg til Bogstaverne M-R - maa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

M.

maa, d. e. kan, see mue. /

Maade, n. s. Maal, cubisk Maal. ”I skulle icke handle
wredelige paa dom, met alen, met vect, met maade.” (Bibel 1550.
3 Møoseb. 19. 35. — Luther: ”nit Mass”.) ”Met den maade, som
I maale met.” (smstds. Luc. 6. 38. — ”Mass”.) — En Kornmaade,
Viiamaade, Oliemaade. (smstds. Ezech. 45. Glosse.)

Maade, n. s. Tilstand, Forfatning. ”I onde Haade” (i en slet
Forfatning). A. Vedel. (Saxo. 511.) ”Det Korn, som stod
endnu paa Marcken vdi sin beste maade.” (smstds. p. 503.)
”Der hand vaar vdi sin gladeste maade” (allergladest. smstds. 511.)
”Tha myne land the stodhe so wel i gode mode.” (Riimkr.
1045. — ɔ: i god Forfatning.) ”Theres thyng wor them tijl
modhe.” (smstds. 3783.)

Maal, n. s. Hinde, Plet. Maaskee det tydske Mahl, Flecken,
Makel; dog ikke Oversættelse af dette. ”Ingen som haffuer it
maal paa öyet.” (Bibel 1550. 3 Moseb. 21. 20. — Luther: ”Ein
fell auf dem auge.”)

Maal, n. s. ”Tage sit Maal til Føie”, en ubekiendt Talemaade;
formodentlig det, vi nu kalde: falde til Føie, blive eftergivende.
”Oc tage theris maal tijl föve.” (Riimkr. 4808.)

Maanedssyge, n. s. ”onethzsyghe haffdhe forlateth sara” —
ådesierunt Saræ fieri muliebria. (Gl. d. Bibelovers. 1 Moseb. 18. 11.)

Maaveskab, n. s. Svogerskab. ”Huad er det med alt det store
Suogerskaff oc Hoffueskasf, som vi sla off vdi, oc ville sprede
vor Affkom saa viide vd.” A. S. Vedel. (Den 90de Ps. 1593.
s. H. 5.)

Mad, n. s. Orm. ”Theræ madh, som them sliter, skal aldrigh
dö.” (Dsk. Postil. Ms. af xiv. sec. f. 155. b.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0325.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free