- Project Runeberg -  Danmark-Norges Traktater 1523-1750 med dertil hørende Aktstykker / Første Bind. 1523-1560 /
x

(1907-1933) [MARC] With: Laurs Laursen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Forord (Avant-propos)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

X Forord.
Slesvig og Holsten i alt Fald foreløbig ere anbragte i flere for
skellige Samlinger, ved disse Traktater altid anført, i hvilken
Samling og under hvilket Nummer i denne Traktaten ligger.
Det er overalt angivet, om det aftrykte Dokument er paa Per
gament eller paa Papir, ligesom ogsaa, hvilke Segl der findes
under det, dog uden nogen nærmere Beskrivelse af disse.
Hvad Behandlingen af de enkelte Tekster angaar,
har jeg, da nærværende Udgave først og fremmest forfølger et
rent historisk Formaal, anset mig for berettiget til, i Lighed
med hvad der nu som Begel, baade herhjemme og i Udlandet,
fmder Sted ved Udgivelse af historiske Aktstykker, at gaa bort
fra den diplomatarisk nøjagtige Gengivelse af Dokumenternes
ganske regelløse og forvirrede Orthografi og Tegnsætning. De
Ændringer, der ere foretagne, ere følgende;
Indtil 1660 bruges smaa Begyndelsesbogstaver over
alt, undtagen i Egennavne og deraf afledede Adjektiver samt
efter Punktum og Kolon. Derefter bruges store og smaa Be
gyndelsesbogstaver i Overensstemmelse med moderne Sprog
brug.
Alle Forkortelser ere som Regel opløste, dog und
tages de ved de fyrstelige Titler brugte Forkortelser. Der er, hvad
disse angaar, desværre kommen nogen Inkonsekvens, idet jeg
i Begyndelsen af Værket har gengivet Forkortelserne, som de
fandtes i Dokumenterne, men senere har søgt at gennemføre
en Normalforkortelse (kai. mat., kon. mat., kon. w. osv.); i de
følgende Bind vil den sidste Fremgangsmaade blive fulgt, lige
som der ogsaa, i Modsætning til hvad der er sket i dette Bind,
for større Tydeligheds Skyld vil blive brugt store Bogstaver
ved disse Forkortelser. I et. Par enkelte Tilfælde er i danske
Tekster Forkortelsen »forne« beholdt, fordi det kunde være
tvivlsomt, hvorledes den skulde opløses. I nederlandske Teks
ter er Forkortelsen voirsj gengivet som voirsz (ligesom i Ud
gaven af Aert van der Goes’s Register), men det havde maaske
været rigtigere at gengive den som voirsc.
Tegnsætning, Sammenskrivning og Adskillelse af Ord er
ændret i Overensstemmelse med Nutidens Tegnsætning og
Skrivemaade.
Romertal ere ombyttede med arabiske Tal.
Vokalerne ere bibeholdte uforandrede, naar undtages, at
u, v og w, der i Flæng bruges som Tegn baade for Vokal og

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Mar 5 22:30:08 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/danotrak/1/0016.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free