Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Danmark-Norges Traktater 1561—88 (Traités du Danemark et de la Norvège 1561—88) - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Nr. 4. 43
1562. 7. Aug.
Iwan Wassilgowitz aller Russen, des Grossen Nawgarden und
beyschlosser Iwanogrodt und das schlos Karela und das schlos
Areska und 1 das schlos Jame und das schlos Kopere mit den
flecken.
10. (8). Und das ich. konick Friederich zu Dennemarck
und Norwegen, habe geschickt zum grossen herrn von Gottes
gnaden keiser aller Russen und grosfursten Iwan, zu meinem
frundt und nachbar, mein[e] gesanten und 1 rethe und lieben
getruwen Eller Hardenberch und Jacob Brakenhaussen und
Jens Ulstand und Zacharias [Vheling], doctor, zu bitten und be
geren darumb, welche meine theile kunickrich von Denne
marck schlosser und heusser und edelmanshofen und inseln in
euwern, grossen herrn Iwan von Gottes gnaden keiser aller
Russen, vetterliche erbe, in den Lieflendischen lande, die Insel
Ossel, das schlos Hapsel, das schlos Lode, schlos 2 Leal, schlos 2
Kasst und was zu der Wick [vor] schlosser und heusser und
edelmanshofe, und schlosser und hoffe des Curischen lande,
welche sindt gewessen vor der zeit under dem bischof von
Osel, und in dem Harigeschen gebede das closter Pades
und zu denselbigen closter zwen hofe, welche in der Wick li
gen, der hof Buwhof und der Newehof, 3 und im Harigeschen
gebede zwen hofe, der hof Fegefur und der hof Jacewold, und
der dumkirch zu Revel und des bischofs hof (und) mit den
pfaffenhofen, welche zu derselben kirchen gehoren, das ihr
grosser herr von Gottes gnaden keiser und grosfurst Iwan Was
silgowitz aller Russen, mein frundt und nachbar, 4 dieselbigen
schlosser und inseln, heusser und edelmanshofe solt beschrie
ben mir, dem konick Friederich zu Dennemarck und Norwegen,
zum konigkrich zu Dennemarck, 4 und ihr, 5 von Gottes gnaden
keiser und grosfurst Iwan Wassilgowitz aller Russen, dieselbige
meine schlosser und hofe und kirchen nicht zu bekriegen und
nicht inzutreden, die 6 insel Ossel und auch derselben insel
schlos, auf Deutsch Arensborch und auf Undeutsch Koresar,
und das schlos Sonnenborch, auf Undeutsch Magasar, und die
1 A forbigaar: und. 2A: das schlos. 8A: der hof Newhof. i~i A:
umb unser bitte halber und beger hat begnadigt, dieselbe benandten schlosser,
hoffe und inseln in meinem koningreich zu Dennemarck zu beschreiben.
6 Elliptisk Dativ med Infinitiv. 6 A: in.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>