Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Danmark-Norges Traktater 1561—88 (Traités du Danemark et de la Norvège 1561—88) - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
411
Nr. 25. 1578. 28. Aug.
treuwen Jakub Ulfelden, erbgesessen zu Koxbull, unt Greger
Trutschen \ erbgesessen zu Torup, Arilt Ugerup, zu Urob erbge
sessen, unt Pawel Wernicken, sekretarn, das sie sollen bitten 2
unt begeren, das ihr grosser herr, keiser unt grossfurst aller
Reussen, wollet sein mit uns in fruntschaft unt liebe unt ewi
gen fortrage. Unt welcher zwischen uns mit euch, grossen
herrn, keisern unt grossfursten, ein ewiger fordracht yst gewe
sen, so ist derselbige ewige fortrag zertrenedt worden, unt so
sollen wir zwischen uns den ewigen fortrag wieder befestigen;
so ist der ewige fertrag zwischen uns mit euch, dem grossen
herren, keisern unt grossfursten, ytzunt nicht geschehen.
1. (1). Unt unsere gesanten haben 3 gebeten unt gehan
delet 4 von unserent wegen bey euch, grossen herren, keiseren
aller Reussen unt grossfursten, das yhr mochtedt bewilligen
und wollet machen lassen einen fordrachsbref auf funfzen jare
darauf, das wir in dissen fridesjaren zwischen uns kein krich
unt feide nicht anfangen. Und do es in benanten fridesjaren uns
gelegen sein worde, gesanten zu schicken, so mugen wir auf
beiden seiten unsere gesanten schicken, welche zwischen uns
mogen die sachen aufs beste vorhandelen 5. Unt ihr grosser
herr, keiser aller Reussen unt grossfurst, haben einen fridens
fordrag mit uns, seinem freunde unt nachbaren, mit koning
Friderichen zu Denemarcken undt Norwegen etc, lassen auf
richten auf funfzehen jare von dem ersten Septembris an, als
auf Reussisch das neuw jar anget, im jare sieben daussent
siben unt achtzich unt nach Kristi gebordt tausent funf hun
dert unt acht unt siebenzich, biss wiederumb auf den ersten
Septembris des jares sieben tausendt hundert und zwe unt
nach Kristi gebordt tausendt funf hunderdt drey unt negen
zich darauf:
2. (3). Das wir, konning Friderich zu Denemarcken unt
Norwegen unt anderer, in dissen funfzehen fridesjaren eures
grossen herren, keisers unt grossfursten Iwan Wasilowitz aller
Reussen erbe, das Liflandt, nicht bekrigen auch nergens nicht
anfechten sollen, nomlich die schlosser, die da stehen, auf
Deutsch in Harigen die stadt Kolliwan, auf Deutsch Rewel, auf
Undeutsch Tallina, unde was zu der stadt Rewel im Harischen
gebit hoffe 6 unt holmen in der sehe und im ganzen Harischen
gebitte gelegen, undt was von alters nach Rewel gehorich, an 7
keiner orter kirchen, auch nicht in geistlichen gutteren, in sehe
hafen unt Rewelischen holmen, Narrien unt anderen holmen,
so von alters nach Rewel gehorich, nicht intreden auch nicht
1U: Gregers Ulfstandt. 2 U har oprindelig haft: handeln. 3 A forbi
gaar: haben. 4 U har opr.: beredet und behandelt, hvilket i Marginen er
rettet til: begeret und gebeten. 5 U forbigaar dette Punktum. 6 A: haf
fen. ’ A: ander.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>