Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Danmark-Norges Traktater 1561—88 (Traités du Danemark et de la Norvège 1561—88) - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
506 1580. 12. Okt. Nr. 28.
dis och Gottis konung, hertig udi Slesviik, Holsten, Stormern
och Ditmersken, grefve udi Oldenborg och Delmenhorst, vår
nådigiste herre, seden thet fridzfordrag thesse riiker emillen udi
Stetin bleef giordt och uprettedt, hvarfore dette mothe nu år
blifvit beramet af hogbemelte Kon. Mat. till Sverie och Kon.
Mat. af Danmarck att skee skulle hår på grentzen emillen Ulfs
beck och Knåriidt på Michaelis nestforleden, och hogbemelte
Kon. Mat. till Sverie oss nu till samme beramede mothe hafver
afferdiget met II. Kon. Mats. instruction och fullmacht, handelen
met hogbemelte Kon. Mats. af Danmarcks forordnede commis
sarier att foretage och hvad irringer, som forefallne åre, flite
ligen ransake och ofvervåge, så hafve vij nu met hogbemelte
Kon. Mats. af Danmarcks tilforordnede fullmechtige sendebud,
thee edle velbordige Nils Kaas till Torupgård, cantzler, Chri
stoffer Valckendorff till Glorup, rentemester, och Mandrup Pars
berg till Hagested, varit till handels och samtaal her på grent
zen udi Sioredh och på begge sider andraget och tilkennegifvit
hvad brister, irringer, klagemål och besvåringer, som hafver
varit emillen desse riiker och thess undersåter och innbyggere
till denne dagh, seden then Stetinsche foreening bleef uprettedt,
och efter vårt yterste forstand met storste fliit och åhåghe alle
saker och besvåringer forhort, ransaket, betrachtedt och ofver
våget, efter som oss år pålagt och befalet och vår instruction
medgifver.
1. Så efter thet velbemelte dansche commissarier synner
ligen hafve besvåret sigh om then forhindring, som Kon. Mat.
till Sverie, vår allernådigiste herre, hafver for thet tie års lang
varrige rysche krigh skull lathet gore på thet Narfvesche far
vatn, och det godz, som der sammestedz år uptaget ifrå hogbe
melte Kon. Mats. af Danmarcks egne undersåter, hvarfore the
begåre uprettelse, och åndog på både sider vidtloftigt hafver
varit taledt och disputeret om forschrefne Narfvische seglation,
så hafve vij dog likvel, på thet all vilie, venschap och naborlig
correspondens måtte blifve vidh macht hollen, oss nu på denne
tiid effter vår medgifne instruction så foreenedt, at samme up
tagne godz skall blifve efter den termin, verdering och omsten
digheet, som i den forseglede och underschrefne biiafskeed, som
nu serdeles derpå giord år, formåles, Kongen i Danmarck sielf,
hvad H. Kon. Mat. mist hafver, så och the dansche under
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>