Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ARAMIS’ TEOLOGISKA DISPUTATION 55
saknar icke sina behag, jag lämnar världen, alltså gör jag
en uppoffring; men nu säger ju skriften bestämt: ”Du skall
offra åt Herren.»
»Det är sant», sade hans båda motståndare.
»Och dessutom», fortsatte Aramis, i det han nöp sig i
örat för att få det rött, liksom han skakade händerna för
att få dem vita, »har jag skrivit en rondo över det ämnet,
en rondo, som jag förlidet år visade herr Voiture och för
vilken denna stora man sade mig tusen artigheter.»
»En rondo’!» utlät sig jesuiten föraktligt.
»En rondo!» eftersade kyrkoherden maskinmässigt.
»Låt höra, låt höra!» utropade d’Artagnan; »det blir all-
tid litet ombyte.»
»Nej, den är också religiös», svarade Aramis, »det är
teologi på vers.»
»Aj, för fan!» utbrast d’Artagnan.
»Så här låter den», sade Aramis med en blygsam liten min,
som icke var utan en viss anstrykning av hyckleri:
’I, som begråten livets flydda, ljusa vårar
Och gån med tunga steg i mörk och sorgtyngd höst,
Er börda lättas skall och er skall skänkas tröst,
Om I åt Gud allena offren edra tårar
Från kvalda bröst’
D’Artagnan och kyrkoherden syntes belåtna. Jesuiten
vidhöll sin åsikt.
»Akta er för den profana smaken i den teologiska stilen.
Vad säger inte till exempel Sankt Augustinus? Severus sit
clericorum sermo.»
»Jaha, predikan skall vara klar», sade kyrkoherden.
»På sin höjd», inföll jesuiten ivrigt, då han hörde sin
medbroder översätta så felaktigt från latinet.” »kan er tes
slå an på damerna; den kan göra samma lycka som ett för-
svarstal av maitre Patru.»
»Gud give det !’» utropade Aramis förtjust.
»Ser ni, ser ni!» utbrast jesuiten, »ännu talar världen
inom er med hög röst, altissima voce. Ni är fängslad av
världen, min unga vän, och jag fruktar att ni icke undfått
en kraftig nådeverkan.»
»Var lugn, ers högvördighet, jag ansvarar för mig själv.»
»Värdslig inbilskhet !»
—————
* Kyrkoherden översatte severus med klar, i stället för, som
det betyder, sträng.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>