Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - entblößt ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
av ett fartyg; e-e Festung von Truppen m ⚔
blotta en fästning på trupper. II. refl. Sich
m 1. blotta sig, kläda av sig, dekolletera
sig, ⚔ blott[ställ]a sig. 2. utblotta sig, von
etw. på ngt. Sich vom Notwendigen m
beröva sig (el. avstå från) det nödvändiga. 3. t
av|hölja, -täcka, -slöja, -t, a [ut]blottad, bar.
men Hauptes med blottat huvud; mit men
Füßen barfota; von allem m utblottad på
allt; von Waren m sein hand. vara utan
varor. E-t|heit, f, se E-ung 2. E-ung, f l. -en
blottande, dekolletering. ~ durch Wasser
geoi., om en klippa som lägges bar erosion; ~ e-s
Knochens läk. blott[lägg]ande el. barläggande
av ett ben. 2. utblottat tillstånd.,
entl|blühen, OD intr [s] ᚼ blomstra upp, spricka
ut. Der (dat.) Erde m om blommor spira upp ur
jorden, -blumen, -blümen, -blüten, oo tr
plocka av blommor[na] på. Etw. m bildl. beröva
ngt dess blommor, blomsterprakt el. fägring,
-borgen, OO tr. E-m Geld m låna pengar av
ngn. -brausen, OD intr [s] brusa ut el. fram
ur, brusande strömma ut ur, t. ex. e-r (dat.)
Schlucht m. -brechen, od I. ᚼ intr [s] bryta
ut el. fram ur, t. ex. e-m Wald m. II. refl. 1.
nästan fflråidr. Sich e-r (gen.) Sache m avhålla
sig från el. undvika ngt. 2. Sich nicht m
können zu ... ej kunna underlåta att...; er kann
sich des Lachens nicht m han kan inte låta
bli att skratta, -brennen, oo I. intr [s]
flamma upp, fatta eld, [upp]tändas, bildl. råka i
eld och lågor. Er -brannte in heftiger
Leidenschaft han upptändes av häftig lidelse;
von el. in Liebe zu e-m -brännt sein poet. el.
tron. vara lidelsefullt el. dödligt förälskad el.
kär i ngn; von Zorn -brännt upptänd av
vrede; der Kampf-brannte immer heftiger
striden rasade allt häftigare. II. tr %
komma att flamma upp, tända.
entbUrden, QD tr. E-n e-r (g*n.) Last m befria
ngn från en last el. börda. Entbürdung, f -en
befrielse el. frigörelse från last, börda.
Entchen, n -s - and-, ank|unge.
entchristlich‖en, qd tr avkristna, avlägsna från
kristendomen. E-ung, fl avkristning.
entlldachen, od tr taga el. riva bort taket från
hus. -dämmer|n, OD int*’ [s] poet. Der Tag (die
Nacht) -t dagen (natten) bryter fram ur
gryningen (skymningen), -dampf|en, oo I. intr
[s]. Rauch -t dem Schornstein rök väller
fram ur skorstenen; Nebel -1 der Erde
dimman stiger som en rök ur jorden. II. tr
befria el. rensa från ånga (rök, dimma),
-deckbar, a möjlig att upptäcka,
entdecken, od tr 1. upptäcka. Etw. zufällig
m tillfälligtvis el. händelsevis komma på el.
över ngt; ein Geheimnis m komma på en
hemlighet; loir werden das Geheimnis m vi
skola finna ut hemligheten; sie hat ihr Herz
entdeckt bildl. hon har lärt känna sitt hjärta,
hon är kär; Land, e-n Hafen m angöra
land, en hamn; die Wahrheit m uppdaga
sanningen. 2. E-m etw. m meddela ngn ngt,
uppenbara el. tala om ngt för ngn; sich e-m
m, e-m sein Herz m öppna sitt hjärta för
ngn, förtro sig åt ngn. 3. föråldr. av|täcka,
-höl.ja, blotta. E~, n, se Entdeckung.
Entdecker(in), m (f) upptäckare, en som
röjer el. uppenbarar ngt.
Entdeckung, fl -en 1. upptäckt. 2.
upptäckande, uppenbarande, uppdagande, -s|eifer, m -s
upptäckar-, upptäckts|iver. -s|reise, f -n
upptäcktsresa, forskningsfärd, -s |reisende(r),
m (f) adJ- böJ’n- upptäcktsresande, -s|schiff,
n -[e]s -e upptäcktsresandes fartyg el. skepp,
entdeutschen, qd I. tr avtyska, göra otysk,
utrota den tyska nationaliteten. II. refl.
Sich m bli otysk, förlora sin tyska
nationalitet. Entdeutschung, f avtyskning,
utrotande av den tyska nationaliteten,
entildielen, OD tr. Den Fußboden m taga bort
el. upp golvplankorna ur golvet, -donnern,
OD intr [s] dundra fram el. ut ur, t. ex. e-m
Gewölke m. -drängen, OD tr tränga undan
el. bort från. E-n der (dat.). Not m hålla
nöden borta från ngn. -drehen, OD tr. E-m
etw. m vrida ngt ur handen på ngn; die
Augen von etw. m vända bort ögonen från ngt.
-duften, OD intr [s]. Die Wohlgerüche, die den
Blumen m den vällukt, som blommorna
utandas. -dunkeln, oo tr upplysa, göra ljus.
-dunsten, se -dampfen. -düstern, se -dunkeln.
Ente, f -n (dim. Ent\chen, -lein) 1. zool. [Zahme]
~ anka; wilde m and, vildand \junge m and-,
ank|linge; männliche m, se -rich; türkische
se Bisamente; wie e-e bleierne m schwimmen
simma som en gråsten; schnattern, watscheln
wie e-e m snattra, vagga el. gå som en anka.
2. wid!, [tidnings]anka.
entllecken, oo tr taga bort (runda av) hörn[en]
från (på)* -edeln, se -adeln, -ehren, QD tr o. refl
sich m van|ära, -hedra (sig), skända. E-e
Jungfrau m kränka, skända, förföra
(våldföra sig på) en jungfru.
Entehr|ter, m -s - en som vanärar; skändare.
-ung, f -en 1. van|ärande, -hedrande,
skändande. 2. van|ära, -heder, skam.
Enteidigung, f -en jur. befriande från ed.
enteignen, oo I. tr expropriera, lägga beslag
på. II. refl. Sich m avhända sig.
Enteignung, f -en expropri|ation, -ering;
beslag. -s|gesetz, n -es -e jur.
expropriationslag. -s|recht, n -[e]s -e expropriationsrätt,
-s|verfahren, n expropriationsförfarande.
ent‖eilen, oo intr [s]. E-m m undfly ngn,
skynda bort från ngn; die Zeit -eilt poet. tiden
flyr el. hastar, -eisen, QD tr befria från is.
enteis[e]n]|en, oo tr -[e]te -[e]t avskilja järn
från. E-ung, f -en avskiljande el.
borttagande av järn.
entel|n, -te ge-t intr [h] dial. Der See -t det
går vita gäss på sjön.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>