Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - machen ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ein erstauntes Gesicht ~ se förvånad lit; er
-té ein langes Gesicht F han blev lång i
synen; ein schiefes Gesicht ~ se missnöjd ut;
e-n langen Hals ~ sträcka på halsen av
nyfikenhet; gute Miene zum bösen Spiel ~ hålla
god min i elakt spel; saure Mienen ~ göra
sura miner; 0m katt Samtpfötchen ~ dra in
klorna, äv. bildl. vara falsk: das Kleid -t ihr
e-e schlanke Taille hon får en smärt figur
i den dräkten. 18. beskriva, skildra. E-m
e-e Beschreibung von etio. ~ beskriva ngt för
ngn; etw. schlecht ~ tala illa om (neddraga)
ngt; e-n sc’/lecht ~ förtala (tala illa om) ngn;
er ist nicht so reich, wie die Leute ihn ~ el.
man -t ihn reicher, als er ist r}Tktet gör
honom rikare än han [i själva verket] är, han
är icke så rik som det säges (som folk vill
göra honom till); e-m etw. weis se
weismachen. 19. i vissa uttr. komma att försvinna,
avlägsna. Flecke aus der Wäsche ~ tvätta
ur (ta bort) fläckar ur tvätten. II. refl. Sich
~ 1. eg. refl. A. absol. o. med adv. Es icird sich
schon ~ det skall nog gå bra; die Sache wird
sich von selbst ~ den saken ordnar sig av sig
själv; es wird sich alles von selbst ~ allt
blir nog bra igen; die Sache -t sich det går
bra- [i lås]; die Sache ließe sich [wollt] oj
det skulle nog [kunna] låta sig göra; es -1
sich prächtig det gör sig utmärkt; wie wird
sich der Stoff bei Licht o*f hur kommer tyget
att ta sig ut i eldsljus? es -t sich besser aus
der Ferne det gör sig bättre på avstånd; es
hat sich so ge-t det har slumpat el. fallit
sig så; wenn es sich so -t om det lämpar sig
så; der Knabe -t sich [recht gut] gossen
lovar bra [för framtiden]; wie -t sich denn dein
neues Dienstmädchen? hur artar sig (vad
tycker du om) din nya jungfru? das
Gespräch -te sich sehr natürlich samtalet gick
alldeles otvunget (naturligt); wie geht’s? Danke,
es -t sich! det går väl an, F det knallar; der
Kranke -t sich wieder den sjuke är [redan]
bättre (på bättringsvägen); es -t sich wieder
det är bra igen; P das -t sich schlecht det är
ingen lätt sak. B. med adj. Sich anheischig
etw. zu tun utfästa sig att göra ngt; sich
beliebt ~ göra sig omtyckt; sich besser als
man ist vilja synas bättre än man är; er -t
sich schlechter, als er ist han gör sig sämre
än han är; sich bezahlt ~ göra sig betald;
sich breit o, kråma sig; sich fertig ~ göra
sig redo; sich geltend ~ göra sig gällande;
sich krank ~ göra sig (föregiva sig vara)
sjuk; mach1 dich nicht mausig! F gör dig inte
viktig! sich naß ~ väta ner sig; sich
nützlich ~ [söka] göra nytta [för sig]; sich rar
~ sällan låta se sig; sich schön ~ göra sig
fin, pynta sig: sich [durch etio.] verächtlich
~ ådraga sig förakt; sich wichtig ~ göra sig
viktig, ta på sig en viktig min. C. med prep.
uttr. Sich an etw. (ack.) ~ gripa sig an (ta itu)
med ngt; sich an die Arbeit ~ påbörja
arbetet, börja arbeta; sich an e-n [heran] oj
vända sig till ngn; sich auf die Beine ~ ta
till benen, lägga benen på ryggen: sich auf
etw. gefaßt ~ göra sig (vara) beredd på ngt;
sich auf die Reise ~ bege sig ut på resa,
anträda resan; sich auf den Weg ~ begiva
sig åstad, F ge sig iväg; sich [auf und]
davon ~ taga till flykten, ge sig iväg; sich aus
dem Staube ~ skudda stoftet av sina fötter;
sich mit e-m gemein ~ ge sig i lag med ngn;
sich mit etw. vertraut ~ göra sig förtrogen
med ngt, sätta sig in i ngt; sich über e-n
lustig ~ driva [gäck] med ngn; sich über etw.
lustig ~ skämta med ngt, skratta åt ngt;
sich um etio. verdient ~ göra sig förtjänt om
ngt; sich zu etw. verbindlich ~ förbinda sig
till ngt; sich zum Spott el. Gelächter (vani. sich
lächerlich) ~ göra sig löjlig, bli till åtlöje:
sich zum Herrn der Lage ~ göra sig till
herre över situationen; F sich zum Vieh o,
förnedra sig. 2. oeg. re ti. Ich -e mir nichts daraus
jag fäster mig inte [alis] vid det; ich -e mir
nicht viel daraus jag fäster mig inte mycket
vid det, jag bryr mig inte mycket om det, av.
jag är inte så mycket för det; er -t sich kein
Gewissen daraus, zu .. han generar (drar)
sig inte för att ..; ich -e mir ein Gewissen
daraus es nicht zu tun mitt samvete
förbjuder mig att göra det; es sich zur Aufgabe oj,
zu .. göra till sin uppgift att ..; sich
Bedenken über el. wegen etw. ~ hysa
betänkligheter angående ngt; davon ~ Sie sich [jgar]
keinen Begriff därom kan ni inte göra er ngn
föreställning; sich’s bequem ~ göra det
bekvämt åt sig; Sie sich’s bequem gör er
hemmastadd, var som hemma; sich
Bewegung ~ röra på sig, skaffa sig motion; er -t
sich nichts aus deinen Drohungen dina hotelser
lämna honom oberörd; sich e-e Ehre aus etw.</i>
~ betrakta ngt som en ära; sich e-n zum
Freunde ~ göra sig god vän med ngn, jfr I. 16; sich
Freunde ~ förvärva sig vänner; sich [-[allerlei]-] {+[aller-
lei]+} Gedanken über etw. ~ tänka en hel del
om ngt; sich das Haar ~ kamma sig, om
dam äv. sätta upp sitt hår: si h Hoffnung auf
etw. ~ göra sig förhoppning på ngt; sich e-n
Jux mit e-m ~ driva [gyckel] med ngn; sich
Rechnung auf etw. ~ påräkna ngt; sich etw.
zur Regel ~ taga ngt till regel; sich Sorgen
um etw. ~ vara bekymrad för ngt; sich ein
Vergnügen aus etw.</i> ~ känna sig road av ngt;
ich -e mir ein Vergnügen daraus, zu .. det är
mig ett nöje att..; ich kann mir keinen Vers
daraus el. darauf ~ jag kan ej finna ngn
förklaring därför (kan inte fatta det); er -te sich
bei dem Schranke zu schaffen han tog sig för
att syssla vid (F fingra på) skåpet; sich gute
Zeit ~ a) ge sig god tid, b) göra sig goda
dagar. III. intr [h, ibi. s] 1. Mach flink el.
schnell! skynda dig! mach doch! mach fort!
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>