- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1805

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - Plattwürmer ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Plattllwürmer, pl zool. Piatheinünthes plattmaskar,
-zange, f -n ⚙ flacktång. -zeit, f tid då
fåglar fångas med fågellim, -ziegel, m
platttegel. p-zu [’tsu:], adv, se p-weg.
1. Platz, m -es -e† (dim. Plätzchen) 1. i aiim.
plats; äv. a) ställe, t. ex. etw. wieder an seinen
te bringen (tun), an (auf) seinem re sein, am
[un]rechten *ve sein, der erste am (auf dem)
ree sein, an seinem ree stehen, etw. an (auf)
seinen ~ stellen; b) rum, utrymme, t. ex. im
Koffer, im Wagen ist noch c) [bänk-,
sitt- m. m.]plats, t. ex. reservierter jarnv.
erster (zweiter) Klasse, e-m e-n ~ anweisen,
sich (dat.) e-n re im Konzert, im Theater m. m.
sichern, sich an seinen re setzen, an (auf)
seinen ~ el. zu seinem ~ zurückkehren, von
seinem aufstehen (sich erheben); d)
anställning, tjänst. bitte! var god och
lämna (giv) plats! ~ da! giv plats! ge rum!
undan! ur vägen! eingeschlossener re
inhägnad plats, inhägnat område, inhägnad; ~ in
der Kirche äv. bänkplats i kyrkan; es ist hier
der re nicht el. hier ist nicht der davon zu
sprechen här är icke platsen el. rätta stället; an
unserm Tische ist noch viel re finns det ännn god
plats el. gott rum; es ist wenig te el. der re ist
sehr beschränkt det är ont om plats el. knappt
om utrymme[t]; es ist hier kein <e für den
Schrank, der Schrank hat (findet) hier nicht
re skåpet får inte plats el. rum här; ist noch
für e-n finns det plats el. rum för en till?
soweit der re reicht el. soweit re vorhanden ist
i mån av utrymme; seinen re ausfüllen fylla
sin plats, vara sin plats el. ställning vuxen;
bitte, behaltenSie te! sitt kvar för ali del!
seinen ~ behaupten äv. bildl. hävda sin plats;
e-n re belegen belägga, upptaga, reservera el.
F vika en plats pä fartyg, restaurang o. dyl.; ~
einnehmen taga plats, upptaga utrymme; den
ersten re einnehmen &v. bildl. intaga första
platsen el. rummet, komma i första rummet;
e-m seinen re einräumen avstå sin plats åt ngn;
e-m, e-r (dat.) Sache den ersten <e einräumen
giva ngn, ngt första rummet; <v ßnden få
plats, t. ex. ich finde schon re; seinen
passenden te finden Midi, komma på sin rätta plats;
die Wahrheit findet selten ~ sanningen
finner sällan gehör el. gör sig sällan hörd; die
Bitte jds ~ finden lassen bevilja ngns bön;
den Bitten, Vorstellungen jds ~ geben bildl.
lyssna till el. ge vika för ngns böner,
föreställningar; ~ greifen, se greifen 1; beides hat
bei mir ~ båda delarna är fallet med mig el.
gäller om mig; [nicht] ~ haben[icke] [kunna]
få plats el. rum; er zieht Uber die Radikalen los, Was
re hat allt vad tygen håller, av glatta laget;
fünf Plätze her auf (herunter]kommen skoi. bli
upp(ned)flyttad fem platser (’steg’); ~ für
etio. lassen lämna plats el. tomrum för ngt;
e-m ~ machen giva (göra, lämna, bereda,
skaffa) plats åt ngn, lämna rum för (åt) ngn;
sich (dat.) re machen bereda el. skaffa sig
plats; macht re! re gemacht! se ovan >e da!
re nehmen ta[ga] plats, sätta sig, sitta ned,
slå sig ned; Plätze nehmen a) beställa
platser; b) köpa biljetter; e-m den räumen
avstå platsen el. sin plats åt ngn, bildl. ge
vika el. rymma fältet för ngn; an Ydie
Plätze! på era platser! am fee sein bildl. vara
på sin plats, vara lämplig, befogad el.
berättigad; nicht an seinem tee sein a) eg. icke
vara på sin plats, vara borta från sin plats;
b) äv. nicht am [rechten] ree sein Midi, icke
vara på sin [rätta] plats, vara olämplig el.
opassande, äv. vara malplacerad; wenn ich
an Ihrem tee wäre om jag vore el. vore jag i
ert ställe (F i era kläder); auf dem ~e % på
fläcken, genast; sich auf seinen ~ begeben
bege sig till (gå till el. på) sin plats; der
Saal war bis auf den letzten te besetzt sälen
var fylld till sista plats; auf dem fee bleiben
bliva på platsen, stupa; immer auf dem
ree sein alltid vara tillhands el. tillreds; e-n
auf den ersten te stellen Midi, sätta ngn i
främsta rummet; e-n aus seinem tee
verdrängen Midi, uttränga el. F peta ngn; sich
nicht vom tee rühren, nicht vom tee weichen
icke flytta sig från el. röra sig ur stället, icke
vika från platsen; vom ree aus sprechen pari,
tala från sin plats. 2. plats isht hand. o. t. ex.
hand. e-n Vertreter am ree haben, ⚔ e-n re
besetzen, einnehmen, stürmen; ort, samhälle.
Fester (offener) te ⚓ fast el. befäst (öppen
el. obefäst) plats; hier am tee, an (auf)
hiesigem ree hand. här på platsen, på vår plats;
am dortigen (auf dortigem) ~ hand. där på
platsen, costi; bei Geschäften nach hiesigem
te hand. vid affärer på denna plats. 3. [öppen]
plats, torg, t. ex. Potsdamer te. 4. skogsv.
bläckning på träd som skola fällas.
2. Platz, m -es -e† (dim. Plätz]chen, -lein) dial.
rund tunn kaka; se av. 2. Plätzchen.
3. Platz, m -es -e[f] (dim. Plätz]chen, -lein) 1.
knall, smäll, explosion, detonation. 2. klatsch.
platz, interj knall! pang! kratsch!
Platz‖adjutant, m -en -en, se -major, -agent, m
en -en hand. platsagent, -ångst, f läk.
agora-fobi, torgskräck, -anweiser(in), m (f -nen)
anvisare av plats, -anweisung, f -en hand.
platssedel, -bedarf, m -[e]s hand. platsens
(ortens) behov, lokalt behov, -bedingungen, se
-Verhältnisse, -büchse, se Ballerbüchse.
1. Plätzchen, n -s - liten [trevlig] plats el. vrå
m. m., se 1. Platz 1.
2. Plätzchen, n -s - liten kaka, brun hård
pepparkaka; pastilj, [choklad]pralin.
Platze,, /* F. Die te kriegen spricka, a) av ilska,
b) av skratt.
Plätze, f -11 1. ⚙ vid timmerflottning fast flotte el.
mosa, bunke. 2. kök. förskärarkniv. 3. jakt.
frambog på vildsvin.
1. platz|en, -[es]« -te ge-t intr 1. [h] smälla,
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/1813.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free