- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
vi

(1965) [MARC] - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

svensk ordbok (2:a uppl. 1958; Stockholm) utnyttjats, för facktermer
gängse moderna svenska uppslagsböcker och handböcker jämte diverse
specialordböcker.

Urvalet av ord och fraser ur de fyra förstnämnda arbetena har till
övervägande del gjorts av lexikonredaktionens tyske medarbetare
Dietrich Lutze, som under manuskriptarbetets gång även konsulterats
beträffande de tyska uttryckens innebörd och utformning i
tveksamma fall. Sedan herr Lutze i febr. 1961 tillträtt en befattning i Berlin,
har redaktionen biträtts av red. Christian Wolff. Vidare har som tyska
medarbetare fungerat cand. phil. fru Gisela Odéen, fru Helga
Koschland, herr Horst Sturmhoefel, för några smärre partier dessutom fru
Ruth Lutze och dr. phil. fru Marianne Beyer.

I stort sett har samma principer följts beträffande materialets
behandling och utformning som i förlagets svensk-tyska ordbok, och
redaktionen har dessutom kunnat bygga på erfarenheter från
lexikonutgivning under en lång följd av år. En överskådlig och tydlig
uppställning av artiklarna har eftersträvats, med tanke på att den som
använder ordboken snabbt skall kunna finna den önskade översättningen
eller upplysningen. De tyska uppslagsorden har antingen helt
utskrivits eller uppdelats på tydliga sammansättningsleder och
sammanförts i lätt överblickbara räckor. I längre artiklar har viktigare
underavdelningar utmärkts genom siffror och ofta nya stycken. Med hänsyn
till att ordboken i stor utsträckning bör kunna tjäna som uppslagsbok
även i grammatiskt hänseende, har speciell uppmärksamhet ägnats
åt uppgifter om böjning och konstruktion, bl. a. vid såväl enkla som
sammansatta substantiv och verb (även vid sammansättningarna har
ofta också mindre vanliga varianter redovisats), samt åt upplysningar
om kasus vid prepositions- och verbuttryck.

Trots att ordbokens omfång väsentligt utökats i jämförelse med det
tidigare skollexikonets, har viss återhållsamhet måst iakttagas
beträffande urvalet av bl. a. sammansättningar och främmande ord
(vilka senare vanligen endast översätts med direkt motsvarande svenska
främmande ord, då betydelserna täcker varandra). För principerna
vid urvalet av sammansättningar m. m. liksom för uppställningen
och behandlingen av materialet redogörs närmare i följande
Anvisningar för begagnandet.

Det är helt naturligt, att lexikonavdelningen inte till alla delar
lyckats fullfölja sina intentioner och att fel och ofullständigheter inte

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:48:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1965/0006.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free