- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
xiii

(1965) [MARC] - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tecknens betydelse

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Tecknens betydelse



| Lodstreck avskiljer i ett ord den gemensamma del, som vid följande eller
föregående orddel ersätts av divis (bindestreck). Det används

1) i uppslagsord för att anknyta ett följande, avbrutet uppslagsord:
Abend|andacht .. -dämmerung = Abendandacht, Abenddämmerung.

2) i uppslagsord för att anknyta böjningsändelser (eller orddelar): Abla|ß
-sses -sse† = Ablaß Ablasses Ablässe; Außen| .. -ministeri|um -ums -en =
Außenministerium Außenministeriums Außenministerien; dies|er (-e, -[es]) =
dieser (diese, dies eller dieses); ahn|en .. du -st ..; es -t mir = ahnen ..
du ahnst .. ; es ahnt mir; der|selbe (die-, das-) = derselbe (dieselbe, dasselbe).

3) i texten för att avskilja för- resp. efterled: ’kvälls|mat, -vard’ =
kvällsmat, kvällsvard; ’bli an-, mot-, upp|tagen’ = bli antagen eller mottagen eller
upptagen; ’motor-, maskin|fel, -skada’ = motorfel eller maskinfel, motorskada
eller maskinskada.

Dessutom används lodstreck av tydlighets- och uttalsskäl för att visa fogen
i sammansättningar: Bläs|chen dim. av Blase; Mieterschutzverband ..
hyresgästförening Miet|ertrag hyresavkastning; Abend| .. -brot|tisch ..
supébord. Likaså vid ljudskrift, jfr Ljudskriftstecken sid. XII.

Divis (bindestreck) ersätter

1) orddelar, som står till vänster eller höger om | (jfr ovan), eller ett
föregående, helt utskrivet ord: Bahn.. -anschlu|ß -sses -sse† = Bahn..
Bahnanschluß
Bahnanschlusses Bahnanschlüsse; Zahn|pasta -pasten f -paste -n
f
= Zahnpasta, pl. Zahnpasten, femininum resp. Zahnpaste, pl. Zahnpasten,
femininum; Bau|ordnung -en .. = Bauordnung Bauordnungen (divisen har
här ej samband med lodstrecket, som hänför sig till ett följande, avbrutet
uppslagsord). En ordkombination, som normalt stavas med bindestreck, får två
bindestreck: Schnee|brille.. –Eule = Schneebrille.. Schnee-Eule;
Berg|.. –und-Tal-Bahn = .. Berg-und-Tal-Bahn;
Hand-in-Hand-|Arbeiten .. -Gehen = Hand-in-Hand-Arbeiten .. Hand-in-Hand-Gehen;
Tee .. –Ei = Tee .. Tee-Ei.


2) i uttalsbeteckningen med ljudskrift orddelar eller stavelser: applaudieren
[-ao-]; an’omal [äv. –-’]; Clivi|a [-v-].. (lodstrecket hänför sig här till den
följande böjningsändelsen). Jfr Uttal sid. XI.

~ Krok ersätter i en artikel hela det närmast föregående halvfeta uppslagsordet,
utan hänsyn till betydelsen eller funktionen: Auge .. ganz ~ sein = ganz
Auge sein; ~n machen = Augen machen;
mein|en .. ~, recht zu haben = meinen
(infinitiv) .. ; was ~ Sie dazu? = was meinen (presens) .. ; fahren .. was ist
in ihn ge~? = .. gefahren
. Vid förändring av begynnelsebokstaven skrivs
dock: 3 Acht .. in a~ nehmen = in acht nehmen; dreißiger .. Mitte der D~ =
Mitte der Dreißiger
.

[ ] Klammer sätts

1) kring bokstäver, tecken eller ord som kan utelämnas, vanligen utan att
någon betydelseskillnad uppstår: all[e]zeit = allezeit eller allzeit;
Zwieback
-[e]s -e[†] = Zwieback Zwiebackes eller Zwiebacks resp. Zwiebacke eller
Zwiebäcke; ausbrüten kläcka [ut, fram] = .. ’kläcka’ eller ’kläcka ut’ eller
’kläcka fram’; abnehmen .. [den Hörer] ~ lyfta av telefonluren = .. den Hörer
abnehmen
eller (enbart) abnehmen.

2) kring uttalsbeteckningar: Akti’vum [-v-]; Chaos [ka:’ɔs].

3) ibland vid hänvisningar av typen fallenlassen .. jfr fallen [lassen] =
jämför uttrycket fallen lassen i artikeln fallen.

( ) Rund parentes används främst kring sådana ord, orddelar eller delar av ett
uttryck (synonymer eller alternativ), som kan ersätta det närmast föregående:
abdrücken 2 trycka (skjuta) av = .. ’trycka av’ eller ’skjuta av’; Fex -es
(-en) -e (-en) .. = Fex Fexes eller Fexen resp. Fexe eller Fexen; achtgeben ..

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:48:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1965/0013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free