Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
284
VIKINGETOG
Da han var vaagnet, sammenkaldte han de fornemste af sine egne Mænd og af
de fangne Angler, og forelagde dem Drømmen til Udtydning. Alle taug, paa een
af de Fangne nær, en Christen, der, besjælet af hellig Spaadomsgave, sagde: «hiint
Bjerg i Frankrige, hvor du syntes at staa, betyder Kirken; Kilden betegner
Gjen-fødelsens Daab; Spedalskheden dit Livs Syndighed, fra hvilket du ved Daaben
vil blive renset; Fuglene med de røde Vinger betegne Mænd fra forskjellige
Provinser, men alle med Skjold paa venstre Arm, der ville blive dine tro Tjenere;
deres Badning i Kilden betegner at ogsaa de skulle blive døbte; den fælles
Spiis-ning betegner at de skulle bespises med Christi hellige Legeme, at de byggede
Reder, betyder at de skulle gjenopbygge de ødelagte Stæder, og ligesom de
forskjelligt farvede Fugle adløde dig, saaledes ville og Folk af forskjellige Riger lyde
dit Herredømme». Glad over denne Udtydning, frigav Rolf Udtyderen saavelsom
de øvrige Fanger, og sendte Gesandter til Anglernes særdeles christne og fromme
Konge Adelsteen, med Anmodning om at han vilde give ham og hans Mænd
Tilladelse til at opholde sig i Landet om Vinteren, og i denne Tid kjøbslaa med
Landets Folk: de skulde afholde sig fra al Plyndring, og den paafølgende Vaar
drage over til Frankrige. Adelsteen svarede venligt. «Intet Land», sagde han,
«frembringer saa ypperlige og krigsdygtige Mænd, som Dacien. Ingen er
retfærdigere i Handling, og større i Vaabendaad, end Eders Herre. Jeg tilstaar Eder
fuldkommen Frihed til at kjøbslaa hvor som helst I finde for godt i mit Land.
Beder Eders Herre at komme til mig, at jeg kan tilfredsstille min Længsel efter
at se ham, og trøste ham efter hans Ulykker». Rolf kom, blev venskabeligt
modtagen, og sluttede et uopløseligt Forbund med Adelsteen. Den hele Vinter
tilbragtes med Udrustninger, og Rolf fik tillige flere angliske Ynglinger til at
deel-tage i Toget. Om Vaaren sejlede han afsted med en herlig Flaade. En Storm
bragte Skibene i stor Fare, dog landede de omsider heldigt ved Walcheren.
Indbyggerne af denne 0 angrebe ham og hans Mænd, men Rolf overvandt dem,
fældte og fangede en stor Deel, og opholdt sig længe paa Walcheren, idet han
herjede Øen. Da Adelsteen erfarede at han var velbeholden kommen did, sendte
han ham tolv Skibe ladede med Korn, Viin og Flesk, og lige saa mange besatte
med væbnede Mænd. Rolf glædede sig over Gaven, og sendte et Gesandtskab
til Adelsteen, for at fremføre hans Tak. Men Indbyggerne paa Walcheren, der
frygtede for at Rolf vilde blive al sin Tid paa deres 0, henvendte sig til Raginher
Langhals, Hertug af Hennegau, og Radbod, Frisernes Fyrste, og bade dem om
at uddrive den ubelejlige Gjest. De efterkom Begjæringen, og angrebe Rolf, men
denne sejrede som sædvanligt, drev begge Fyrster paa Flugten, skjændte og
brændte over hele Walcheren, og hjemsøgte Frisland. Friserne samlede sig i stor
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>