Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
X FORTALE
lader til at den, der forfattede Udtoget eller den kortere Bearbejdeise, har begaaet
virkelige Uagtsomhedsfejl. Men idet vi nævne Sagaerne, kunne vi ikke tilbage
holde vor Beklagelse over den uforsvarlige Maade, hvorpaa de have været udgivne.
Denne Beklagelse gjelder navnligt Haakon Haakonssøns Saga. Her har man,
saavel i Folio-Udgaven, som i Fornmanna Sogur, lagt den saakaldte Codex Fri
sianus til Grund, øjensynligt bestukken af dens smukke Udseende. Den er nemlig
skreven med en fast, temmelig antik, islandsk Haand, paa særdeles hvidt Perga
ment, og er forsynet med smukt udsirede Initialer; den indeholder, foruden Haa
kon Haakonssøns Saga, ogsaa Størstedelen af Snorre Sturlassøns norske Konge
historie. Men man har ikke gransket den længe som historisk Kilde, førend man
tydelig mærker, at Afskriveren har været mere end almindeligt skjødesløs. Ikke
alene ere Navne hyppigt forhutlede, fordi han har skrevet fejl, eller rettere læst
fejl, og ej haft Sagkundskab nok til at vide det rette, men hele Ord og Linjer ere
udeladte, saa at Meningen paa mange Steder derved aldeles forvanskes. Over
hoved, man faar det bestemte Indtryk, at Afskriveren maa have været en Mand,
der gjorde Afskrivningen til Næringsvej, og mechanisk og tankeløst, følgelig ogsaa
skjødesløst og fejlagtigt, kopierede sin Original. Texten i denne Codex er
übetinget den aller sletteste af dem, der forefindes, og den burde kun have
været benyttet som Variantcodex, ja man kunde næsten endog ganske have
undværet den. I dets Sted er den benyttet til Hovedtext, medens derimod den
fuldstændigste og paa det nærmeste fejlfrie Text, Flatøbogens, kun er benyttet
som Variantcodex. Følgen heraf er, at man nu, naar man ikke hvert Øjeblik vil
udsættes for at gjøre de største Fejltagelser, mere maa benytte Varianterne end
Texten, og møjsommeligt sammenstykke de enkelte Sætninger, for at faa en fuld
stændig Mening i Stand: hvilket, som man lettelig skjønner, overordentligt vanske
liggjør Læsningen og svækker den rolige Opfatning af Fortællingens Gang, ej at
tale om, at man dog ikke ved dette Flikverk kan bringe en nøjagtig Kopi af Flatø
bogens Text til Veje. Vi have hist og her i Noterne antydet enkelte saadanne
forvanskede Steder. Her ville vi ligeledes paapege nogle af de mest iøjnefaldende.
I Cap. 86, hvor Deeltagerne i det store Rigsmøde 1223 opregnes, staar der i Texten
«Håvarsr, byskup i Stafangri», medens der i Varianterne oplyses, at Flatøbogen
har «Håvarsr, byskup (i Bjorgvin) ok Heinrekr, byskup i Stafangr»; den skjødes
løse Afskriver af Codex Frisianus har her af Skjødesløshed sprunget fra det ene
byskup til det andet, og vilde man benytte hans Text, fik man saaledes ud, at
der var en Biskop Haavard i Stavanger, om hvilken Historien og Diplomer ellers
ingensteds tale. I Cap. 217 nævnes «Bårsr vargr af Gusreksst6sum, sunr ]>orsteins
kiiga&s», men Flatøbogens Text har Bårdr vargr ok Bårsr af G. o. s. v.; af det føl
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>